Примеры речевых стандартов: Речевые стандарты, помогающие провести деловую беседу – ЧАСТЬ II. 10. РЕЧЕВЫЕ ШТАМПЫ И ЯЗЫКОВЫЕ СТАНДАРТЫ

Автор: | 01.02.2021

Речевые стандарты, помогающие провести деловую беседу

Готовность к деловой беседе, даже если эта беседа имеет оперативный характер, дает вам значительное преимущество. При этом чем меньше времени занимает сама беседа, тем важнее обеспечить это психологическое преимущество. К сожалению, столь очевидный факт на практике часто игнорируется. Предлагаемые далее вопросы и готовые речевые конструкции позволят вам подготовиться к деловой беседе, потратив на это минимум времени.

Деловая беседа, несомненно, является одним из наиболее часто используемых видов коммуникативного взаимодействия в деловом (управленческом) общении. Понятие «деловая беседа» весьма широко: это и просто деловой разговор заинтересованных лиц, и устный контакт между партнерами, связанными деловыми отношениями.

Под деловой беседой понимают речевое общение между собеседниками, которые имеют необходимые полномочия от своих организаций и фирм для установления деловых отношений, разрешения деловых проблем или выработки конструктивного подхода к их решению.

Деловая беседа выполняет ряд важнейших функций:

  • взаимное общение работников из одной деловой сферы;
  • совместный поиск, выдвижение и оперативная разработка идей и замыслов;
  • контроль и координирование уже начатых мероприятий;
  • поддержание деловых контактов;
  • стимулирование деловой активности.

Подготовка к деловой беседе

Готовность к деловой беседе, даже если эта беседа имеет оперативный характер, дает вам значительное преимущество. При этом чем меньше времени занимает сама беседа, тем важнее обеспечить это психологическое преимущество. К сожалению, столь очевидный факт на практике часто игнорируется. Предлагаемые ниже вопросы позволят вам подготовиться к деловой беседе, потратив на это минимум времени.

1. Четко ли вы представляете цели беседы? Видите ли конкретный результат?
2. Как можно будет оценить этот результат? Как вы узнаете, достигли вы желаемого или нет?
3. Какими могут быть цели и мотивы вашего собеседника?
4. Какие средства вы имеете для достижения поставленной цели?

5. Какую позицию по отношению к собеседнику вы займете в ходе беседы? Будет ли она оптимальной для достижения цели?
6. Как, какими средствами вы донесете до собеседника свою позицию?
7. Как, с помощью каких средств вы узнаете установки и позицию партнера по общению?
8. С какими коммуникативными барьерами можете столкнуться?
9. Как подстраховать себя и снизить вероятность проявления этих барьеров?
10. Если в ходе беседы возникнут противоречия, как вы их будете снимать?
11. Если собеседник вам неприятен, как вы настроите себя на терпимость к нему?
12. Какие способы психологического воздействия вы будете применять?
13. Какую аргументацию предложите собеседнику?
14. Что вы будете делать, если возникнет конфронтация, партнер прибегнет к манипуляции или использует нечестные приемы?
15. Как обеспечите согласование мнений?
16. Насколько (в какой степени) будете раскрывать свою позицию?
17. Как вы будете управлять атмосферой разговора?
18. Как вы будете управлять собой, если партнер своими репликами (или поведением) вызовет у вас раздражение?
19. Каковы интересы вашего партнера?
20. Чего ни в коем случае нельзя допускать в этой беседе?

При подготовке к беседе далеко не всегда можно дать ответы на все поставленные вопросы. Однако если вы ответите хотя бы на некоторые из них, это обеспечит вам значительное психологическое преимущество:

Очень важно помнить о личном подходе к беседе. Основное правило заключается в том, что беседа должна начинаться с так называемого «вы-подхода». «Вы-подход» — это умение человека, ведущего беседу, поставить себя на место собеседника, чтобы лучше его понять. Зададим себе следующие вопросы: «Что бы нас интересовало, будь мы на месте нашего собеседника?»; «Как бы мы реагировали на его месте?». Это уже первые шаги в направлении «вы-подхода». Мы даем собеседнику почувствовать, что мы его уважаем и ценим как специалиста.

Речевые стандарты, помогающие провести деловую беседу

Начало беседы

  • Полагаю, что нашу беседу лучше всего начать с обсуждения …
  • Сегодня я предлагаю обсудить …
  • Думаю, вам хорошо известны причины, побудившие меня встретиться с вами, и поэтому мне хотелось сразу перейти к обсуждению …
  • Мне хотелось бы начать нашу беседу с …
  • Полагаю, что нам прежде всего следует обсудить …
  • Думаю, что мы можем начать наш разговор с …
  • Нашу беседу в соответствии с ранее достигнутой договоренностью целесообразно, на мой взгляд, начать с …

Выражение одобрения и согласия
  • Ваши условия нас вполне устраивают.
  • Думаю, что мы можем договориться и о …
  • Я вполне разделяю вашу точку зрения на …
  • Мы ничего не имеем против …
  • Это, на наш взгляд, очень хорошая идея.
  • Я полностью согласен(а) с вашим мнением о …
  • Мое представление … полностью совпадает с вашим.
  • Ваши условия в целом для нас(меня) приемлемы.
  • Можно считать, что в основном мы договорились.

Выражение желания отстаивать свою точку зрения
  • Предлагаю вернуться к обсуждению этого пункта с несколько иных позиций.
  • Давайте рассмотрим и другие стороны этого решения.
  • Мне бы хотелось получить от вас дополнительную информацию по этому вопросу.
  • Мне кажется, что мы несколько отклонились от темы нашего разговора. Поэтому предлагаю вернуться к обсуждению предыдущего пункта нашего соглашения.
  • Я вижу решение этого вопроса по-другому. В связи с этим я хотел(а) бы пояснить …
  • Полагаю, что вы согласитесь с наличием и другого варианта решения этого вопроса, который мне хотелось бы сейчас с вами обсудить.
  • Хотелось бы, чтобы вы уточнили вопрос о …
  • Думаю, что следует обсудить и другие стороны этого вопроса.
  • Мне хотелось бы еще раз вернуться к обсуждению вопроса о …
  • Может быть, вам будет интересно узнать заключение экспертов по этому вопросу.

Выражение просьбы
  • Вы нас очень обяжете, если согласитесь …
  • Могли ли бы вы …
  • Мы хотим обратиться к вам с просьбой о …
  • Если вас не обременит (затруднит) …
  • Я буду очень признателен(а) (благодарен(а)) вам, если …
  • Мы очень рассчитываем на вашу помощь в …
  • Я хотел(а) бы просить вас о …
  • С вашей стороны будет очень любезно, если …

Выражение извинения
  • Приносим наши извинения за …
  • Еще раз прошу извинить меня за …
  • Примите наши извинения за …
  • Мы искренне сожалеем, что …
  • Я должен(а) извиниться перед вами за …

Выражение сомнения и неопределенности
  • У меня пока не сложилось окончательного мнения по этому поводу.
  • Меня несколько смущает наличие …
  • Я бы очень просил(а) вас уточнить … поскольку по этому факту у меня есть противоположная информация.
  • Мне не совсем понятно ваше желание, связанное с …
  • У меня возникают сомнения в необходимости …
  • Мне кажется, что этот вариант решения несколько преждевременен.
  • Я бы предпочел(а) другое решение этого вопроса.

Выражение неодобрения, несогласия и отказа
  • В целом ваше предложение приемлемо, но …
  • Наша точка зрения несколько расходится с вашей.
  • Здесь мы исходим из несколько иного понимания ситуации …
  • Мы придерживаемся иной точки зрения.
  • В принципе мы согласны с большинством ваших предложений, но у нас есть ряд возражений и замечаний.
  • Согласиться с вашим вариантом трудно, поскольку его реализация может вызвать определенные затруднения.
  • Нас не вполне устраивают предложенные вами условия.
  • Мы видим решение этой проблемы в несколько ином свете.
  • К сожалению, наше финансовое положение не позволяет удовлетворить вашу просьбу.
  • К сожалению, принять ваши условия мы не можем.
  • Мы высоко ценим ваши усилия, но, к сожалению, вынуждены ответить отказом.

Выражение желания уйти от ответа
  • На ваш вопрос трудно дать однозначный ответ. Дело в том, что …
  • На это можно ответить только в самом общем виде.
  • Я вижу это только в самых общих чертах.
  • Мне трудно судить об этом.
  • Я затрудняюсь дать вам сейчас точный ответ.
  • К сожалению, точной информацией об этом мы не располагаем.
  • Нам об этом неизвестно, поэтому ничего определенного сказать мы не можем.

Фразы, свидетельствующие о завершении беседы
  • Итак, мы подходим к концу нашей беседы.
  • Давайте подведем итоги наших договоренностей.
  • В заключение беседы я хотел(а) бы …
  • Я полагаю, что сегодня мы обсудили все наши вопросы.
  • Я считаю, что проблему/задачу … можно считать решенной.
  • Позвольте мне от имени нашей организации поблагодарить вас за участие в сегодняшнем обсуждении и выразить надежду на дальнейшее сотрудничество с вами.
  • Я хочу выразить искреннюю благодарность за то, что вы нашли время принять участие в нашем обсуждении.

Источник: Элитариум

Журнал «Секретарское дело» | Profmedia.by

Ольга Наталевич,
кандидат филологических наук, доцент кафедры белорусского и русского языков
Белорусского государственного экономического университета

Постановление по дальнейшему углублению расширения конструктивных мер, принятых в результате консолидации по улучшению состояния всемерного взаимодействия всех структур консервации и обеспечения еще большей активизации наказа трудящихся всех масс на основе ротационного приоритета будущей нормализации отношений тех же трудящихся по их же наказу.

Михаил Жванецкий

Подобные «красоты» бюрократического слога встречаются, к сожалению, не только в юмористических произведениях, но и в газетных материалах, административной сфере, в массовой типовой документации. Скопление отглагольных существительных, цепочки одинаковых падежных форм, речевые штампы прочно «блокируют» восприятие подобных высказываний, которые невозможно осмыслить. При разборе ошибок, вызванных неоправданным употреблением стилистически окрашенной лексики, особое внимание следует уделить словам, связанным с официально-деловым стилем. С его влиянием обычно связывают использование речевых штампов.

Речевыми штампами становятся слова и выражения, лишенные образности, эмоционально тусклые, значения которых затерты частым употреблением без учета контекста, например, горячая поддержка, живой отклик, резкая критика прозвучала в адрес, в целях распространения, рентабельность предприятий, наведение элементарного порядка

и т.п.

В практической стилистике термин «речевой штамп» получил более узкое значение: так называют стереотипные выражения, имеющие канцелярскую окраску. Например, в результате многократного повторения в узнаваемый штамп превратилось слово плюрализм (плюрализм мнений, политический плюрализм), привлекавшее к себе внимание в конце 80-х годов прошлого века. Многочисленны как публицистические штампы (труженики полей, люди в белых халатах, город на Волге, город на Неве или северная столица), так и литературоведческие (волнующий образ, расписной ковер цветов). Еще Николай Гоголь высмеивал подобные выражения: перед начатием чтения; табак, адресуемый в нос; для воспрепятствования его намерению; событие, имеющее быть завтра. Сочетания, которые некогда были смелыми и свежими, со временем становятся затасканными и стереотипными:

свет души, неиссякаемый источник вдохновения, их сердца бьются в унисон, плащ, сотканный из лоскутьев мрака, глаза, горящие странным огнем, жемчужный смех, потоки слез, лазурь небес.

Основными сферами функционирования речевых штампов являются административная и газетно-публицистическая (включая в целом все средства массовой информации). При этом если для административной сферы употребление и знание соответствующих штампов является, скорее, удобным и не требующим усилий средством простого однозначного коммуникативного обмена, то сфера средств массовой информации и публицистики должна опасаться увеличения речевых штампов в своих текстах. Стремление к минимизации коммуникативных усилий, вызывающее употребление штампов, приводит к засорению ими все большего числа текстов и быстрому распространению в соответствующей среде. Речевые штампы, избавляя говорящего от необходимости искать нужные и точные слова, лишают речь конкретности. Например, предложение «Нынешний сезон провели на высоком организационном уровне» можно употребить при написании отчета и об уборке урожая, и о спортивных достижениях, и о подготовке жилищного фонда к зиме.

По своей форме речевые штампы могут соотноситься (или даже совпадать) со стереотипами, клише, цитатами, пословицами и другими явлениями этого коммуникативного поля. Особенность штампа — не формальная, а функциональная. Они не участвуют в языковом манипулировании или языковой игре, а также не создают — в отличие от цитат и пр. — дополнительного социального смысла.

Источники речевых штампов могут быть различными. Например, образцы-эталоны, развившиеся в процессе коммуникации: обращения и формулы прощания в деловых письмах и телеграммах. Подобного рода речевые штампы могут подвергаться диахроническим изменениям. Например, обращение Милостивый государь вышло из употребления, а нормой стало Уважаемый.

Среди речевых штампов, возникших вследствие влияния официально-делового стиля на другие стили, можно выделить прежде всего шаблонные обороты речи: развернули работу широким фронтом, новая методика взята на вооружение, мероприятием было охвачено, на данном этапе, в данный отрезок времени, на сегодняшний день, подчеркнул со всей остротой и т.п. Как правило, они ничего не вносят в содержание высказывания, а лишь засоряют речь: В данный отрезок времени трудное положение сложилось с ликвидацией задолженности предприятиям-поставщикам.

К речевым штампам относят также универсальные слова, которые используются в самых различных, часто слишком широких, неопределенных значениях. Так произошло со словами коренной (коренные преобразования, коренная перестройка, коренные проблемы), радикальный (радикальное мнение, радикальные реформы, радикальные изменения) и др.

К речевым штампам относятся парные слова, или слова-спутники. Использование одного из них обязательно подсказывает и употребление другого: мероприятие — проведенное, размах — широкий, критика — резкая, проблема — нерешенная, назревшая и т.д. Определения в этих парах лексически неполноценны, они порождают речевую избыточность.

Речевыми штампами можно считать не только используемые в определенных функциональных стилях речевые фрагменты, но и сами структурные модели употребления тех или иных речевых единиц. Так, например, в советское время стремительно стал распространяться штамп, состоящий их прилагательного и слова золото: белое золото (хлопок), черное золото (уголь), голубое золото (гидроэнергия), жидкое золото (нефть). Другой пример — слово большой и существительное: большой хлеб, большая руда, большая нефть (в значении «много»). Штампом может стать даже словообразовательная модель, например, конструкция, состоящая из предлога с и концовки слова -инкой: с хитринкой, со смешинкой и т.п.

Впрочем, функциональность, определяющая употребление штампа, связана и с коммуникативными ситуациями. Если в одном случае использование штампа будет недопустимым, то в другом может оказаться вполне позволительным.

От речевых штампов следует отличать языковые стандарты. Иминазывают готовые, воспроизводимые в речи средства выражения, используемые для передачи готовой информации: растущие духовные потребности, встреча в верхах. В их употреблении нет ничего плохого. В отличие от штампов, они обладают четким смысловым выражением, экономно выражают мысль, способствуют быстроте передачи информации. К ним относятся такие сочетания, как работники бюджетной сферы, служба занятости, международная гуманитарная помощь, коммерческие структуры, силовые ведомства, ветви власти, служба быта, служба здоровья и др. Эти речевые единицы широко используются журналистами, так как невозможно в каждом конкретном случае изобретать новые средства выражения. Языковые стандарты вследствие различных причин могут превращаться в речевые штампы. Как правило, это связано с потерей ясного и точного значения, экспрессивно-оценочных качеств, перемещением в необычные для них зоны коммуникации.

Набор речевых штампов с годами изменяется: одни постепенно забываются, другие становятся «модными», поэтому невозможно перечислить и описать все случаи их употребления. Важно уяснить суть этого явления и препятствовать возникновению и распространению штампов.

Учебно-методический материал по русскому языку по теме: ЯЗЫКОВЫЕ И РЕЧЕВЫЕ СТАНДАРТЫ-КЛИШЕ

1. Тема текста (статьи), ее общая характеристика

— Темой данного текста является описание (чего)…

— Текст посвящен теме (проблеме, вопросу) …

— Текст представляет собой обобщение (изложение, описание, анализ, обзор)…

— Текст озаглавлен (носит название, называется, под названием, под заголовком) …

— В тексте излагается (говорится) о…

— В тексте дается (оценка, анализ, описание, обзор, обобщение)…    

— В тексте представлена точка зрения …

— Автор текста рассказывает (излагает)…  

— В предлагаемом тексте …

— В работе автора…

— Рецензируемый текст…

— В рецензируемой работе…

2. Проблема

данного текста (статьи),его актуальность

— В статье автор затрагивает (ставит, освещает)

следующие проблемы…

— Автор данной статьи останавливается (особо) на следующих проблемах (вопросах, фактах)…                                

— Автор касается следующих проблем (вопросов, фактов)…

— Сущность проблемы, сводится к …(заключается, состоит в …)                      

— В начале текста автор дает обоснование актуальности темы (проблемы, вопроса, идеи)

— В тексте рассматриваются вопросы, имеющие важное значение для…

— Актуальность рассматриваемой проблемы,

по словам автора, определяется тем, что …

— Тема статьи представляет большой интерес…

3.Композиция статьи  

— Статья делится на…(начинается с…, состоит из…, заканчивается…)

5.Заключение, выводы автора статьи

-Автор приводит (подводит нас) к выводу(заключению)    

-Автор делает вывод (заключение), подводит итог (говорит, утверждает)…

— В итоге делается вывод …

— В заключение говорится …

— Сущность вышеизложенного сводится к (следующему)…

Смысловые

отношения

Лексические средства

1.Характеристика авторского изложения информации

— Автор говорит, анализирует, характеризует, раскрывает (сущность, суть) описывает, выдвигает (вопрос, гипотезу), останавливается, касается, отмечает, подчёркивает, утверждает, доказывает…

— Автор считает, полагает, стоит на точке зрения, придерживается точки зрения, отстаивает точку зрения, разделяет точку зрения…

— Автор сравнивает; сопоставляет, противопоставляет…  

— Автор соглашается (согласен), возражает, опровергает, полемизирует, критикует, выдвигает возражения, аргументы, доказательства…

-Автор ссылается, опирается, исходит, иллюстрирует, приводит пример, цитирует, обосновывает, имеет в виду, видит причину этого в том, что….

— Для того чтобы повлиять на убежден читателей, автор использует особый стиль (разговорный, научный, официальный, художественный, публицистический), особую композицию и специально подранные изобразительно-выразительные средства русского языка.

— Для того чтобы привлечь внимание молодого поколения к исследуемой проблеме…

— Чтобы поддержать интерес к предмету разговора, автор использует некоторые изобразительно-выразительные средства языка, помогающие воздействовать не только на разум, но и на чувства читателя (собеседника)

2. Обобщение

авторской информации

— Сущность проблемы сводится к тому, что (чтобы)…      

— Основная (главная) цель (задача) автора заключается (состоит) в том, чтобы…

— Важно отметить…

— Необходимо подчеркнуть….

— Особо следует выделить (следующие положения)…

— В заключение следует сказать (отметить, подчеркнуть, остановиться)…

3.Оценка изложенной авторской информации

-Основная (главная) ценность содержания текста(состоит, заключается)в…

— Автор данного текста предстает перед нами…

— Яркая образная речь текста отражает личную позицию автора.

— Заслуга автора состоит (заключается) в том, что

— Личная позиция автора …

— В данном тексте…

— Нельзя (не) согласиться с …

— Вызывают возражения (сомнения) …

— Оценивая текст в целом …      

— Проблема, поднятая автором, имеет…

— Таким образом, анализируемый текст …

— Реализация авторского замысла достигнута (достигается)…              

— Безусловной заслугой автора является…

— Проблема текста, бесспорно, вызывает интерес…          

— В тексте приводится аргументация (чего-либо против чего)… 

ЯЗЫКОВОЙ СТАНДАРТ — это… Что такое ЯЗЫКОВОЙ СТАНДАРТ?


ЯЗЫКОВОЙ СТАНДАРТ

ЯЗЫКОВОЙ СТАНДАРТ.

Совокупность требований к различным уровням владения языком, зафиксированных в специальном описании языка в учебных целях; нормы владения языком, принятые в данном языковом обществе.

Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам). — М.: Издательство ИКАР. Э. Г. Азимов, А. Н. Щукин. 2009.

  • ЯЗЫКОВОЙ ПОРТФЕЛЬ
  • ЯЗЫКОВЫЕ ЕДИНИЦЫ

Смотреть что такое «ЯЗЫКОВОЙ СТАНДАРТ» в других словарях:

  • СТАНДАРТ ЯЗЫКОВОЙ — СТАНДАРТ ЯЗЫКОВОЙ. См. языковой стандарт …   Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)

  • ЯЗЫКОВОЙ ВКУС — ЯЗЫКОВОЙ ВКУС. Принятые на определенном этапе развития общества носителями языка нормы и стандарты языкового поведения, культуры речи. Я. в. эпохи во многом связан с историческими, переломными явлениями в жизни народа. Я. в. нашего времени,… …   Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)

  • Языковой дублет — У этого термина существуют и другие значения, см. Дублет. Лингвистический дублет, также языковой дублет или просто дублет (от фр. doublet, или прилаг. double  двойной)  в языкознании под дублетами понимают лексические единицы и… …   Википедия

  • Цели и задачи обучения — активное владение языком, владение языком, владение языком активное, воспитательная цель обучения, вторичная языковая личность, грамматическая компетенция, задачи обучения, коммуникативная задача, коммуникативная компетенция, коммуникативная… …   Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)

  • ЯЗЫК СРЕДСТВ МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ (ЯСМИ) — ЯЗЫК СРЕДСТВ МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ (ЯСМИ). Функциональная разновидность литературного языка, которая сформировалась с началом распространения средств массовой информации. К средствам массовой информации (СМИ) принято относить телевидение, радио,… …   Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)

  • Стилистически сниженная лексика — Стилистически сниженная лексика  это лексика, отличающаяся от литературного языка или языкового стандарта. Языковой стандарт же  это образцовый, нормализованный язык, нормы которого воспринимаются как «правильные» и общеобязательные.… …   Википедия

  • Эстремадурский язык — Самоназвание: estremeñu Страны: Испания …   Википедия

  • Наддиалектная форма существования языка —   Языковое образование, которое носители разных диалектов (или разных форм существования языка) используют при междиалектном общении. На ранних стадиях истории языка такой наддиалектной формой общения может быть койне, позже литературный язык.… …   Словарь социолингвистических терминов

  • наддиалектная форма существования языка — Языковое образование, которое носители разных диалектов используют при междиалектном общении: 1) на ранних стадиях развития языка – койне; 2) позже – литературный язык. Если наддиалектная форма отсутствует, значит, общенародный языковой стандарт… …   Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило

  • Наддиалектная форма существования языка —    Языковое образование, которое носители разных диалектов используют при междиалектном общении: 1) на ранних стадиях развития языка койне; 2) позже – литературный язык.    Если наддиалектная форма отсутствует, значит, общенародный языковой… …   Общее языкознание. Социолингвистика: Словарь-справочник

Книги

  • Большой англо-русский, русско-английский словарь. Современная редакция с грамматическим приложением. 300 тысяч слов, Мюллер Владимир Карлович. Большой Англо-Русский и Русско-Английский словарь В. К. Мюллера рассчитан на читателей с разной степенью языковой подготовки. С его помощью можно переводить текстылюбой степени сложности, как… Подробнее  Купить за 536 грн (только Украина)
  • Англо-русский, русско-английский словарь. 225 000 слов с современной транскрипцией, Мюллер Владимир Карлович. Новый Англо-Русский и Русско-Английский словарь В. К. Мюллера, включающий около 225 тысяч слов и словосочетаний, рассчитан на читателей с разной степенью языковой подготовки. С его помощью… Подробнее  Купить за 341 руб
  • Новый англо-русский, русско-английский словарь. 225 000 слов с современной транскрипцией, Мюллер Владимир Карлович. Новый Англо-Русский и Русско-Английский словарь В. К. Мюллера, включающий около 225 тысяч слов и словосочетаний, рассчитан на читателей с разной степенью языковой подготовки. С его помощью… Подробнее  Купить за 292 руб
Другие книги по запросу «ЯЗЫКОВОЙ СТАНДАРТ» >>

РЕЧЕВОЙ ОБРАЗЕЦ — это… Что такое РЕЧЕВОЙ ОБРАЗЕЦ?


РЕЧЕВОЙ ОБРАЗЕЦ

РЕЧЕВОЙ ОБРАЗЕЦ.

Отрезок речи, построенный на основе отобранной для изучения модели предложения и выполняющий конкретное коммуникативное задание. Используется в качестве средства обучения языку на коммуникативной основе. Путем варьирования компонентов предложения и его лексического наполнения строятся многочисленные однотипные фразы. Способность служить базой для построения аналогичных предложений является существенным методическим свойством Р. о. как единицы представления учебного материала. Требование коммуникативности, предъявляемое к Р. о., определяет такие его характеристики, как смысловая законченность, информативность, наличие коммуникативной целевой установки, соотнесенность с ситуацией употребления и контекстом.

Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам). — М.: Издательство ИКАР. Э. Г. Азимов, А. Н. Щукин. 2009.

  • РЕЧЕВОЙ НАВЫК
  • РЕЧЕВОЙ ПОСТУПОК

Смотреть что такое «РЕЧЕВОЙ ОБРАЗЕЦ» в других словарях:

  • ОБРАЗЕЦ РЕЧЕВОЙ — ОБРАЗЕЦ РЕЧЕВОЙ. См. речевой образец …   Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)

  • шаблон речевой — Общеизвестный, избитый образец, трафарет, которому слепо подражают. Шаблон снижает выразительность речи …   Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило

  • штамп речевой — 1. Готовый образец, трафарет, которому слепо следуют. 2. Вид речевых ошибок, состоящий в неоправданном использовании слишком часто употребляемых образцов, оборотов речи, из за частого употребления потерявших свою яркость: светлые образы , красной …   Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило

  • Цели и задачи обучения — активное владение языком, владение языком, владение языком активное, воспитательная цель обучения, вторичная языковая личность, грамматическая компетенция, задачи обучения, коммуникативная задача, коммуникативная компетенция, коммуникативная… …   Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)

  • СТРУКТУРНАЯ МОДЕЛЬ ПРЕДЛОЖЕНИЯ — СТРУКТУРНАЯ МОДЕЛЬ ПРЕДЛОЖЕНИЯ. Модель предложения, отражающая коммуникативный тип фразы. С. м. п. позволяют все многообразие предложений свести к определенному минимуму моделей, наполняемых различной лексикой. Применение С. м. п. обеспечивает… …   Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)

  • ТИПОВАЯ ФРАЗА — ТИПОВАЯ ФРАЗА. То же, что речевой образец …   Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)

  • ЯЗЫКОВАЯ МОДЕЛЬ — ЯЗЫКОВАЯ МОДЕЛЬ. Языковое образование, состоящее из постоянных элементов, объединенных закономерной связью, которые могут быть выражены символами. Ср. речевой образец. См. также модель предложения …   Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)

  • Русская литература — I.ВВЕДЕНИЕ II.РУССКАЯ УСТНАЯ ПОЭЗИЯ А.Периодизация истории устной поэзии Б.Развитие старинной устной поэзии 1.Древнейшие истоки устной поэзии. Устнопоэтическое творчество древней Руси с X до середины XVIв. 2.Устная поэзия с середины XVI до конца… …   Литературная энциклопедия

  • ЛПИ — Лесосибирский педагогический институт филиал федерального государственного автономного образовательного учреждения высшего профессионального образования Сибирский федеральный университет Год основания 22 июня 1940 года Тип …   Википедия

  • Обучение говорению — активное владение языком, беседа, вводный курс устный, владение языком активное, высказывание, выступление, говорение, диалог, диалогическая речь, диалогический текст, диалогическое единство, дикция, дискурс, дискурсивная компетенция, дискуссия,… …   Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)

Книги

  • Chinese Paradise Russian Edition 1A Царство китайского языка русское издание 1A Рабочая тетрадь CD, Liu Fuhua, Wang Wei, Zhou Ruia. «Царство китайского языка» представляет собой популярную серию учебников по китайскому языку для детей. . Эта серия учебников состоит из трех уровней, каждый из них включает в себя: .-… Подробнее  Купить за 889 руб
  • Chinese Paradise Workbook 1B Russian Edition Царство китайского языка Веселый путь овладения китайским языком Рабочая тетрадь 1 Б русское издание, Liu Fuhua, Wang Wei, Zhou Ruia,Галиева Д.. «Царство китайского языка» представляет собой популярную серию учебников по китайскому языку для детей.. Эта серия учебников состоит из трёх уровней, каждый включает в себя:. Учебники А и Б… Подробнее  Купить за 741 руб
  • Коррекция заикания у младших школьников. Диагностика, планирование, конспекты занятий. ФГОС, Маслова Елена Николаевна. В пособии представлена система работы по коррекции заикания у младших школьников, которая включает диагностику дефекта, подготовительные мероприятия и собственно коррекционную работу,… Подробнее  Купить за 113 руб
Другие книги по запросу «РЕЧЕВОЙ ОБРАЗЕЦ» >>

Речевые стандарты

РЕЧЕВЫЕ СТАНДАРТЫ, ПОМОГАЮЩИЕ ПРОВЕСТИ

ДЕЛОВУЮ БЕСЕДУ

Начало беседы:

Я полагаю, что нашу беседу лучше всего начать с обсуждения…

Сегодня я предлагаю обсудить…

Я думаю, что вам хорошо известны причины, побудившие меня встретиться с вами, и поэтому мне хотелось сразу перейти к об­суждению…

Мне хотелось бы начать нашу беседу с…

Я полагаю, что нам, прежде всего, следует обсудить…

Я думаю, что мы начнем наш разговор с…

Нашу беседу в соответствии с ранее достигнутой договореннос­тью целесообразно, на мой взгляд, начать с…

Выражение одобрения и согласия:

Ваши условия нас вполне устраивают.

Этот пункт наших возражений не вызывает.

Думаю, что мы можем договориться и о…

Я вполне разделяю вашу точку зрения на…

Мы ничего не имеем против…

Это, на наш взгляд, очень хорошая идея.

Я полностью согласен с вашим мнением о…

Мое представление… полностью совпадает с вашим.

Ваши условия в целом для меня приемлемы.

Можно считать, что в основном мы договорились.

Выражение желания отстаивать свою точку зрения:

Я предлагаю вернуться к обсуждению этого пункта с несколько иных позиций.

Но давайте рассмотрим и другие стороны этого решения.

Мне бы хотелось получить от вас дополнительную информацию по этому вопросу.

Мне кажется, что мы несколько отклонились от темы нашего разговора. Поэтому я предлагаю вернуться к обсуждению преды­дущего пункта нашего соглашения.

Я вижу решение этого вопроса по-другому. В связи с этим я хотел бы пояснить…

Я полагаю, что вы согласитесь с наличием и другого варианта решения этого вопроса, который мне хотелось бы сейчас с вами обсудить.

Хотелось бы, чтобы вы уточнили вопрос о… Думаю, что следует обсудить и другие стороны этого вопроса. Мне хотелось бы еще раз вернуться к обсуждению вопроса о… Может быть, вам будет интересно узнать заключение экспертов по этому вопросу.

Выражение просьбы:

Вы нас очень обяжете, если согласитесь…

Не могли ли вы…

Мы хотим обратиться к вам с просьбой о…

Если вас особенно не обременит (затруднит)…

Я буду очень признателен (благодарен), если…

Мы очень рассчитываем на вашу помощь в…

Я хотел бы просить вас о…

С вашей стороны будет очень любезно, если…

Выражение извинения:

Приносим наши извинения за…

Еще раз прошу извинить меня за…

Примите наши извинения за…

Мы искренне сожалеем, что…

Я должен извиниться перед вами за…

Выражение сомнения и неопределенности:

У меня пока не сложилось окончательного мнения по этому поводу.

Меня несколько смущает наличие…

Я бы очень просил вас уточнить… поскольку по этому факту у меня есть прямо противоположная информация.

Мне не совсем понятно ваше желание, связанное с…

У меня большое сомнение в необходимости…

Мне кажется, что этот вариант решения несколько преждевременен.

Я бы предпочел другое решение этой задачи.

Выражение неодобрения, несогласия и отказа:

В целом ваше предложение приемлемо, но… Наша точка зрения несколько расходится с вашей. Здесь мы исходим из несколько иного понимания… Мы придерживаемся иной точки зрения. В принципе мы согласны с большинством ваших предложений, но у нас есть ряд возражений и замечаний.

Согласиться с вашим вариантом трудно, поскольку его реали­зация может вызвать определенные затруднения.

Нас не вполне устраивают предложенные вами условия. Мы видим решение этой проблемы в несколько ином свете. Сожалеем, что наше финансовое положение не позволяет удов­летворить вашу просьбу.

К сожалению, принять ваши условия мы не можем. Мы высоко ценим ваши усилия, но, к сожалению, вынуждены ответить отказом.

Выражение желания уйти от ответа:

На ваш вопрос трудно дать однозначный ответ. Дело в том, что…

На это можно ответить только в самом общем виде.

Я вижу это только в самых общих чертах.

Мне трудно судить об этом.

Я затрудняюсь дать вам точный ответ.

К сожалению, точной информацией об этом мы не располагаем.

Нам об этом неизвестно, поэтому ничего определенного сказать по этому поводу мы не можем.

Фразы, свидетельствующие о завершении беседы:

Итак, мы подходим к концу нашей беседы. Давайте подведем итоги наших договоренностей. В заключение беседы я хотел бы…

Я полагаю, что сегодня мы обсудили все наши вопросы. Я считаю, что проблему… можно считать решенной. Позвольте мне от имени нашей фирмы поблагодарить вас за участие в сегодняшнем обсуждении и выразить надежду на даль­нейшее сотрудничество с вами.

Я хочу выразить искреннюю благодарность за то, что вы на­шли время принять участие в нашем обсуждении. Думаю, что вы будете довольны своим решением.

КОММЕРЧЕСКИЕ ПЕРЕГОВОРЫ

Фразы, помогающие представить свою фирму:

Наша фирма создана (образована) в … году. Ее учредителями являются … Годовой оборот фирмы составляет… Фирма специализируется (на, в области) … Фирма оказывает услуги … Фирма осуществляет посредничество … Фирма производит продажу … Фирма выпускает …

Фразы, используемые для выражения цели визита:

Мы приехали, чтобы (обсудить вопрос, предложить свои ус­луги).

Целью нашего визита является (подписание договора, контрак­та, соглашения, открытие СП и т. п.)…

Наша фирма намерена …

Мы познакомились с изделиями вашей фирмы, ее последними каталогами и рекламными материалами. Мы хотели бы закупить партию… Вот список образцов изделий, которые наша фирма хо­тела бы заказать.

Фразы, связанные с выражением коммерческих предложений:

Наша фирма (компания):

— готова осуществлять поставки …

— может поставлять …

— готова продавать (производить продажу) …

— может закупать в больших и малых партиях …

— ищет партнера (для, с целью) …

— намерена создать СП по производству …

— планирует услуги в области …

Фразы, позволяющие указать на форму сделки:

Фирма готова обсудить валютные сделки. Фирма предлагает использовать бартерные контракты. Фирма готова рассмотреть варианты бартерных и компенсаци­онных сделок.

Мы предлагаем заключить бартерную сделку. Мы можем согласиться на клиринговые сделки.

Фразы, дающие возможность уточнить содержание сделки (контракта):

Какой контракт вы хотели бы заключить? На что вы хотите заключить контракт? На какой срок этот контракт рассчитан?

Какой контракт вас больше устраивает: долгосрочный или крат­косрочный?

Уточните объем контракта.

Нас прежде всего интересует, кто будет финансировать постав­ки по контракту.

СОВЕТЫ ПО УСТАНОВЛЕНИЮ ДЕЛОВЫХ КОНТАКТОВ

— Приветствуйте вашего клиента тепло и искренне, смотрите ему в глаза.

— Дайте клиенту время, чтобы он привык к общению с вами, дайте ему возможность высказаться. Не наступайте слишком рано. Но в то же время и не тратьте попусту его время.

— Сначала заведите отвлеченный разговор о чем-либо, связан­ном с тем, о чем вы будете беседовать дальше. Сделайте этот раз­говор дружеским и не односторонним. Будьте благодарным слу­шателем. Но дайте потенциальному клиенту понять, что ваше вре­мя дорого. Вы пришли, чтобы продать, а не разговаривать.

— Задавайте существенные вопросы. Внимательно слушайте от­веты на них.

— Оцените потенциального клиента. Определите, тот ли это человек, с которым вы должны разговаривать, достаточно ли у него полномочий, чтобы дать вам ответ и купить. Попытайтесь во вре­мя установления контакта понять, на чем делать акцент при пред­ставлении продукции.

— Попытайтесь определить отношение вашего потенциального клиента к предложениям типа вашего. Настройтесь на его страхи, ожидания, чувства, чтобы привязать ваше представление товаров к ним.

— Узнайте что-нибудь о своем собеседнике, чтобы он чувство­вал себя человеком, а не клиентом. Сделайте его похожим на вас, так как людям нравится иметь дело с себе подобными. Но не фальшивьте.

— Будьте лаконичным, дружелюбным, открытым, по-хорошему любознательным. Будьте самим собой.

Важными элементами контакта являются ваша улыбка, одеж­да, поза, желание слушать и смотреть в глаза собеседнику. Ваше бессловесное общение так же важно, как и общение при помощи слов. Впечатление, которое вы производите, происходит как от того, чего вы не говорите, так и от того, что вы говорите.

Часто случается так, что именно во время установления контакта заключается сделка. Это возможно, если контакт послужил нача­лом общения и убедил клиента, что вы действительно заинтересо­ваны в помощи ему.

6

Речевые стандарты

РЕЧЕВЫЕ СТАНДАРТЫ, ПОМОГАЮЩИЕ ПРОВЕСТИ

ДЕЛОВУЮ БЕСЕДУ

Начало беседы:

Я полагаю, что нашу беседу лучше всего начать с обсуждения…

Сегодня я предлагаю обсудить…

Я думаю, что вам хорошо известны причины, побудившие меня встретиться с вами, и поэтому мне хотелось сразу перейти к об­суждению…

Мне хотелось бы начать нашу беседу с…

Я полагаю, что нам, прежде всего, следует обсудить…

Я думаю, что мы начнем наш разговор с…

Нашу беседу в соответствии с ранее достигнутой договореннос­тью целесообразно, на мой взгляд, начать с…

Выражение одобрения и согласия:

Ваши условия нас вполне устраивают.

Этот пункт наших возражений не вызывает.

Думаю, что мы можем договориться и о…

Я вполне разделяю вашу точку зрения на…

Мы ничего не имеем против…

Это, на наш взгляд, очень хорошая идея.

Я полностью согласен с вашим мнением о…

Мое представление… полностью совпадает с вашим.

Ваши условия в целом для меня приемлемы.

Можно считать, что в основном мы договорились.

Выражение желания отстаивать свою точку зрения:

Я предлагаю вернуться к обсуждению этого пункта с несколько иных позиций.

Но давайте рассмотрим и другие стороны этого решения.

Мне бы хотелось получить от вас дополнительную информацию по этому вопросу.

Мне кажется, что мы несколько отклонились от темы нашего разговора. Поэтому я предлагаю вернуться к обсуждению преды­дущего пункта нашего соглашения.

Я вижу решение этого вопроса по-другому. В связи с этим я хотел бы пояснить…

Я полагаю, что вы согласитесь с наличием и другого варианта решения этого вопроса, который мне хотелось бы сейчас с вами обсудить.

Хотелось бы, чтобы вы уточнили вопрос о… Думаю, что следует обсудить и другие стороны этого вопроса. Мне хотелось бы еще раз вернуться к обсуждению вопроса о… Может быть, вам будет интересно узнать заключение экспертов по этому вопросу.

Выражение просьбы:

Вы нас очень обяжете, если согласитесь…

Не могли ли вы…

Мы хотим обратиться к вам с просьбой о…

Если вас особенно не обременит (затруднит)…

Я буду очень признателен (благодарен), если…

Мы очень рассчитываем на вашу помощь в…

Я хотел бы просить вас о…

С вашей стороны будет очень любезно, если…

Выражение извинения:

Приносим наши извинения за…

Еще раз прошу извинить меня за…

Примите наши извинения за…

Мы искренне сожалеем, что…

Я должен извиниться перед вами за…

Выражение сомнения и неопределенности:

У меня пока не сложилось окончательного мнения по этому поводу.

Меня несколько смущает наличие…

Я бы очень просил вас уточнить… поскольку по этому факту у меня есть прямо противоположная информация.

Мне не совсем понятно ваше желание, связанное с…

У меня большое сомнение в необходимости…

Мне кажется, что этот вариант решения несколько преждевремен.

Я бы предпочел другое решение этой задачи.

Выражение неодобрения, несогласия и отказа:

В целом ваше предложение приемлемо, но… Наша точка зрения несколько расходится с вашей. Здесь мы исходим из несколько иного понимания… Мы придерживаемся иной точки зрения. В принципе мы согласны с большинством ваших предложений, но у нас есть ряд возражений и замечаний.

Согласиться с вашим вариантом трудно, поскольку его реали­зация может вызвать определенные затруднения.

Нас не вполне устраивают предложенные вами условия. Мы видим решение этой проблемы в несколько ином свете. Сожалеем, что наше финансовое положение не позволяет удов­летворить вашу просьбу.

К сожалению, принять ваши условия мы не можем. Мы высоко ценим ваши усилия, но, к сожалению, вынуждены ответить отказом.

Выражение желания уйти от ответа:

На ваш вопрос трудно дать однозначный ответ. Дело в том, что…

На это можно ответить только в самом общем виде.

Я вижу это только в самых общих чертах.

Мне трудно судить об этом.

Я затрудняюсь дать вам точный ответ.

К сожалению, точной информацией об этом мы не располагаем.

Нам об этом неизвестно, поэтому ничего определенного сказать по этому поводу мы не можем.

Фразы, свидетельствующие о завершении беседы:

Итак, мы подходим к концу нашей беседы. Давайте подведем итоги наших договоренностей. В заключение беседы я хотел бы…

Я полагаю, что сегодня мы обсудили все наши вопросы. Я считаю, что проблему… можно считать решенной. Позвольте мне от имени нашей фирмы поблагодарить вас за участие в сегодняшнем обсуждении и выразить надежду на даль­нейшее сотрудничество с вами.

Я хочу выразить искреннюю благодарность за то, что вы на­шли время принять участие в нашем обсуждении. Думаю, что вы будете довольны своим решением.

КОММЕРЧЕСКИЕ ПЕРЕГОВОРЫ

Фразы, помогающие представить свою фирму:

Наша фирма создана (образована) в … году. Ее учредителями являются … Годовой оборот фирмы составляет… Фирма специализируется (на, в области) … Фирма оказывает услуги … Фирма осуществляет посредничество … Фирма производит продажу … Фирма выпускает …

Фразы, используемые для выражения цели визита:

Мы приехали, чтобы (обсудить вопрос, предложить свои ус­луги).

Целью нашего визита является (подписание договора, контрак­та, соглашения, открытие СП и т. п.)…

Наша фирма намерена …

Мы познакомились с изделиями вашей фирмы, ее последними каталогами и рекламными материалами. Мы хотели бы закупить партию… Вот список образцов изделий, которые наша фирма хо­тела бы заказать.

Фразы, связанные с выражением коммерческих предложений:

Наша фирма (компания):

— готова осуществлять поставки …

— может поставлять …

— готова продавать (производить продажу) …

— может закупать в больших и малых партиях …

— ищет партнера (для, с целью) …

— намерена создать СП по производству …

— планирует услуги в области …

Фразы, позволяющие указать на форму сделки:

Фирма готова обсудить валютные сделки. Фирма предлагает использовать бартерные контракты. Фирма готова рассмотреть варианты бартерных и компенсаци­онных сделок.

Мы предлагаем заключить бартерную сделку. Мы можем согласиться на клиринговые сделки.

Фразы, дающие возможность уточнить содержание сделки (контракта):

Какой контракт вы хотели бы заключить? На что вы хотите заключить контракт? На какой срок этот контракт рассчитан?

Какой контракт вас больше устраивает: долгосрочный или крат­косрочный?

Уточните объем контракта.

Нас прежде всего интересует, кто будет финансировать постав­ки по контракту.

СОВЕТЫ ПО УСТАНОВЛЕНИЮ ДЕЛОВЫХ КОНТАКТОВ

— Приветствуйте вашего клиента тепло и искренне, смотрите ему в глаза.

— Дайте клиенту время, чтобы он привык к общению с вами, дайте ему возможность высказаться. Не наступайте слишком рано. Но в то же время и не тратьте попусту его время.

— Сначала заведите отвлеченный разговор о чем-либо, связан­ном с тем, о чем вы будете беседовать дальше. Сделайте этот раз­говор дружеским и не односторонним. Будьте благодарным слу­шателем. Но дайте потенциальному клиенту понять, что ваше вре­мя дорого. Вы пришли, чтобы продать, а не разговаривать.

— Задавайте существенные вопросы. Внимательно слушайте от­веты на них.

— Оцените потенциального клиента. Определите, тот ли это человек, с которым вы должны разговаривать, достаточно ли у него полномочий, чтобы дать вам ответ и купить. Попытайтесь во вре­мя установления контакта понять, на чем делать акцент при пред­ставлении продукции.

— Попытайтесь определить отношение вашего потенциального клиента к предложениям типа вашего. Настройтесь на его страхи, ожидания, чувства, чтобы привязать ваше представление товаров к ним.

— Узнайте что-нибудь о своем собеседнике, чтобы он чувство­вал себя человеком, а не клиентом. Сделайте его похожим на вас, так как людям нравится иметь дело с себе подобными. Но не фальшивьте.

— Будьте лаконичным, дружелюбным, открытым, по-хорошему любознательным. Будьте самим собой.

Важными элементами контакта являются ваша улыбка, одеж­да, поза, желание слушать и смотреть в глаза собеседнику. Ваше бессловесное общение так же важно, как и общение при помощи слов. Впечатление, которое вы производите, происходит как от того, чего вы не говорите, так и от того, что вы говорите.

Часто случается так, что именно во время установления контакта заключается сделка. Это возможно, если контакт послужил нача­лом общения и убедил клиента, что вы действительно заинтересо­ваны в помощи ему.

6

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *