Вербальные штампы примеры: Вербальные штампы примеры. Речевые штампы. Речевые штампы и канцеляризмы — что это такое

Автор: | 05.06.1977

Содержание

Контрольная Поведенческий портрет 📝 Психология

ТВОРЧЕСКОЕ ЗАДАНИЕ Индивидуальное творческое задание: составьте поведенческий портрет героя фильма(Пейшен Филипс фильм женщина-кошка) , используя следующую общую схему 1. Отдельные особенности внешнего вида, имеющие значение для характеристики наблюдаемого человека: стиль одежды, прически испытуемого, насколько он стремиться в своем внешнем облике быть «таким как все» или выделяться, привлекать к себе внимание, равнодушен к своему виду или придает ему особое значение. Какие элементы это подтверждают, в каких ситуациях. 2. Пантомимика: осанка, особенности походки, жестикуляция. Общая скованность, или, напротив, свобода движений, характерные индивидуальные позы. 3. Мимические особенности: общее выражение лица, сдержанность или выразительность мимики, в каких ситуациях мимика бывает особенно оживленной, в каких – скованной. 4. Речевое поведение: молчаливость, разговорчивость, многословие, лаконизм, стилистические особенности, содержание и культура речи, интонационное богатство, включение в речь пауз, темп речи.

5. Поведение по отношению к другим людям, положение в коллективе и отношение к этому, способ установления контакта, характер общения (деловое, личностное, ситуативное, сотрудничество, эгоцентризм), стиль общения (авторитарное, с ориентацией на собеседника, с ориентацией на себя0, позиция в общении (активная, пассивная, созерцательная, агрессивная, стремление к доминантности), наличие противоречий в поведении – демонстрация различных, противоположных по смыслу способов поведения в одинаковых ситуациях (каких). 6. Поведенческие проявления отношения к самому себе: к своей внешности, недостаткам, преимуществам, возможностям, к своим личным вещам. 7. Поведение в психологически значимых ситуациях: при выполнении задания, в ситуации конфликта. 8. Поведение в основной деятельности. 9. Примеры характерных индивидуальный вербальных штампов, а также высказываний, характеризующих кругозор, интересы, жизненный опыт Критерии оценивания Критерии оценки: – оценка «отлично» (10 баллов) выставляется студенту, если задание выполнено правильно , ответы на дополнительные и уточняющие вопросы отражают корректное и полное понимание темы, в при выполнении творческого задания проявлены креативность и расширенное знание предмета;

Некоторые вербальные и невербальные особенности политического дискурса Германии времен Третьего рейха

%PDF-1.

4 % 1 0 obj > endobj 4 0 obj /Title >> endobj 2 0 obj > endobj 3 0 obj > stream
  • Некоторые вербальные и невербальные особенности политического дискурса Германии времен Третьего рейха
  • Зверев А. И. endstream endobj 5 0 obj > >> /Contents [14 0 R 15 0 R 16 0 R] /Annots [17 0 R] >> endobj 6 0 obj > /Contents 19 0 R >> endobj 7 0 obj > /Contents 21 0 R >> endobj 8 0 obj > /Contents 23 0 R >> endobj 9 0 obj > /Contents 25 0 R >> endobj 10 0 obj > /Contents 27 0 R >> endobj 11 0 obj > /Contents 29 0 R >> endobj 12 0 obj > endobj 13 0 obj > stream x

    Вербальные опоры для составления предложений

    Кузнецова Е. В.

    учитель немецкого языка

    МОУ Алейниковская СОШ

    Алексеевского района

    Белгородской области

    Применение вербальных опор при обучении разговорной речи учащихся начальной школы

    Каждого человека, который берется за изучение иностранного языка, подстерегает ряд трудностей, связанных с особенностями языкового сознания. Дело в том, что «язык – бесконечный и нерасчлененный поток языковых действий и связанных с ними мыслительных усилий, представлений, воспоминаний, переживаний, сопровождающих нас повсюду в качестве неотъемлемого аспекта нашего повседневного существования» . Таким образом, для человека, изучающего неродной язык, сложно как раз то, что он уже имеет языковой мир, способ языкового существования, что его мыслительная и коммуникативная деятельность должна развертываться в пространстве другого языка, в то время как он уже живет по крайней мере в одном таком пространстве.

    Имея возможность все выразить в знакомой сфере, он должен отойти на несколько шагов назад и научиться выражать то же самое на другом языке не совсем идентичными конструкциями, словами, имеющими другую мотивацию по значению и словообразованию, он должен привыкнуть к тому, что его языковая действительность становится менее устойчивой и менее предсказуемой, чем та, к которой он привык.

    Опыт школ показывает, что 6-7- летки отличаются особой чуткостью к языковым явлениям и потому этот возраст особенно благоприятен для начала изучения иностранного языка. Именно в этот период у детей появляется интерес к осмыслению своего речевого опыта, их увлекают загадки языка. Они легко и прочно запоминают небольшой по объему языковой материал и хорошо его воспроизводят. Изучение иностранного языка оказывается важным для развития языковых, познавательных, мыслительных, коммуникативных способностей ребенка. Оно позволяет расширить его кругозор, познать через язык другую страну, ее народ и культуру.

    Начальная школа выступает в качестве первой ступени в реализации целей учебного предмета «Иностранный язык». На данной ступени формируется коммуникативное ядро, т.е. элементарные навыки и умения иноязычного общения.

    И в связи с этим говорение как вид речевой деятельности можно рассматривать как многоаспектное и сложное явление. Основы владения иноязычным говорением как видом коммуникативной компетенции и как формой межкультурного общения закладываются уже в условиях школьного преподавания иностранного языка (ИЯ) в начальной школе.

    Что может служить опорой при имеющихся задачах и реально существующих трудностях в усвоении неродного языка?

    Составление предложений на начальном этапе обучения (через 3–4 месяца после начала обучения) вызывают определенные трудности. Высказывания отличаются нестабильным количественным составом. Количество слов в предложениях варьируется достаточно сильно (от 7 до 10 и более), количество частей в предложениях либо колеблется от 1 до 5, либо не превышает двух, что означает, что человек еще не научился ставить пред собой и стабильно решать коммуникативные задачи.

    Предложения, как правило, касаются субъекта коммуникации и бытовой сферы его жизни: «Я покупаю еду: хлеб, молоко, сыр, яйца, яблоки, мясо. Я играю. и т.д.».

    Использование союзов очень ограничено. В предложениях объединяются события, не зависящие друг от друга, и зависимость эта никак не вербализована там, где она должна быть выражена.

    Характер взаимодействия участников общения обусловливает порождение таких разновидностей речи, как диалог и монолог, которые, как известно, различаются между собой как с точки зрения структуры, лежащей в основе речевой ситуации, так и с точки зрения действующих в них закономерностей текстообразования (И.О. Москальская). Однако общими для монолога и диалога чертами являются смысловая целостность, тема — рематическая организация его составляющих и коммуникативная преемственность между его компонентами, наличие структурных показателей связности, эмоциональность и личностный характер суждений (О.М. Казарцева. Культура речевого общения. — М.: Наука, 2001). Общими являются и трудности обучения диа- и монологической речи на ИЯ (психологические, лингвистические, экстралингвистические), и поэтапный характер процесса становления умений в системе уроков по теме.

    Из сказанного видно, как важны отбор и правильная организация обучающих коммуникативных упражнений, и какое место надлежит им занять среди прочих упражнений урока. Именно организация упражнения определяет его методическую ценность, его потенциальные возможности адекватно служить цели развития речевого умения в говорении на той или иной стадии его становления.

    При обучении иноязычному говорению в искусственных условиях коммуникативное упражнение помимо стимулирующей потенциально выполняет и ряд управленческих функций.

    Ситуативно обусловленное коммуникативное упражнение обеспечивает управление коммуникативной направленностью высказывания (его целью, что составляет психологический компонент содержания речи). Управление в данном случае может осуществляться либо в жестком режиме, когда в ситуации строго детерминирована коммуникативная задача (при обучении подготовленной речи), либо в свободном режиме, когда говорящий относительно свободен в выборе коммуникативной задачи и цели общения (на стадии обучения самостоятельному творческому высказыванию).

    Коммуникативное упражнение управляет и предметным содержанием иноязычного высказывания, которое обусловливается в каждом конкретном случае интересом ученика к теме и предмету общения, его жизненным опытом, фоновыми знаниями, его позицией.

    К сказанному следует, однако, добавить одну существенную для обучения иноязычному говорению деталь: на начальной стадии развития речевого умения (при обучении подготовленной речи) функцию управления высказыванием выполняет не только и не столько коммуникативная задача, данная в ситуации, сколько соответствующая опора (в частности, вербальная), облегчающая школьнику организацию содержательно-смыслового и формального (языкового) аспектов его высказывания на иностранном языке.

    Вербальные и невербальные (визуальные) опоры — опоры-рифмовки, опорные диалоги, картинки, рисунки, фотографии, схемы и т.п. — являются предметом рассмотрения в научно-методической литературе, в публикациях учителей-методистов и они убеждают, что усвоение изучаемого материала проходит более эффективно, если учащиеся имеют возможность наглядно представить себе то, о чем говорится, если производится действие в той или иной ситуации с помощью иллюстраций.

    Вербальные опоры могут быть представлены в виде ключевых слов, речевых штампов, широко употребительных в разговорной речи, плана, стихотворений, песен, игр, разнообразных анкет, позволяющих слушающему членить текст в соответствии с предложенным способом.

    Учебный процесс, построенный с применением стимулов и опор, обеспечивает реализацию основных требований государственного стандарта по иностранному языку, обеспечивает активизацию образовательной, воспитательной и развивающей деятельности подростков.

      Наглядные средства обучения создаются для различных целей: стимулирования речи (монологической и диалогической), для усвоения грамматического и лексического материала, для работы по конкретной теме.

    Что касается вербальной опоры, то ее текстовое содержание было, с одной стороны, адекватно коммуникативной задаче (установке), а с другой — было бы предварительно ориентировано на реакцию со стороны речевого партнера (речь идет о «моделировании значимых особенностей личности собеседника» — А.А. Леонтьев). Вербальная опора, таким образом, выступает в качестве средства организации речевого упражнения и способом управления высказыванием учащегося.

    Вербальные опоры (в частности логико-синтаксические схемы) облегчают процесс речепорождения при реализации конкретной коммуникативной задачи, являются опосредованной подсказкой, служащей «внешней опорой внутренних действий обучаемого» (А.А. Леонтьев. Мышление на иностранном языке как психологическая и методическая проблема//Иностр. языки в школе. — 1972. — № 1.). По меткому замечанию В.Б. Царьковой, вербальные опоры в коммуникативных упражнениях — это своего рода «трамплин», от которого можно было бы оттолкнуться, чтобы совершить прыжок в свободную речь» (В.Б. Царькова. Речевые упражнения на немецком языке.-М.:Просвещение,1983).

    Управленческую функцию в качестве инварианта вербальной опоры — логико-синтаксической схемы — при обучении говорению на начальном этапе школы могут успешно выполнять и клоуз-тесты.

    Тесты типа Клоуз относятся, как известно, к прагматическим тестам, с помощью которых определение коммуникативной компетенции производится на основе точного или контекстуально-приемлемого восстановления (репродукции) лингвистических элементов (букв, слов, предложений) текста, предъявленного визуально, в котором определенным образом уменьшена избыточность информации, причем указанное восстановление/репродукция осуществляется с помощью механизма вероятностного смыслового прогнозирования лингвистических элементов текста/сообщения (В. А. Коккота. Лингводидактическое тестирование. -М.: Высшаяшкола,1989).
      Для обучения иноязычному говорению (на начальном этапе школы) разработаны два вида клоуз-тестов, которые использовались в качестве логико-синтаксических схем в структуре коммуникативных упражнений при обучении подготовленному высказыванию на немецком языке.
      Клоуз-тест «А» представляет собой незаконченное сообщение по заданной ситуации (связанной с содержанием прочитанного текста), которое надо восстановить путем дополнения начатых слов, несущих ключевое содержание/суждение.

    В клоуз-тесте «Б» в сообщении, адекватном заданной в ситуации коммуникативной задаче, следует восстановить пропущенные слова, словосочетания, отдельные ключевые предложения или реплики-клише. Этот вид теста требует от ученика прочного и гибкого владения лексико-грамматическими (и орфографическими) навыками, поэтому он предлагается уже на первых уроках по теме только хорошо успевающим по ИЯ учащимся.

    Клоуз-тест «А» предлагается слабым ученикам, которые вначале выполняют его в письменной форме, а затем используют в качестве вербальной опоры в устных сообщениях по предлагаемым ситуациям. Постепенно эта категория учащихся переходит к использованию клоуз-тестов «Б». На завершающем этапе изучения темы при организации самостоятельного (творческого) общения все виды опор снимаются.
     Клоуз-тест, составленный на базе прочитанного тематического текста, является надежной опорой при обучении подготовленной (управляемой) устной речи, поскольку в нем запрограммированы содержательно-смысловой и языковой аспекты иноязычного сообщения. В дальнейшем клоуз-тест трансформируется в некий «предметно-схемный код» (Н.И. Жинкин), который хранится в сознании обучаемого и служит моделью для речепроизводства на иностранном языке в новых ситуациях устного общения.

    Можно выделить следующий комплекс заданий, которые способствуют развитию навыков говорения:

    1. Задания, позволяющие формировать языковые умения. Целевым назначением данных заданий является формирование лингвистической (языковой) компетенции у школьников, развитие которой предполагает адекватное употребление языковых единиц в речи. В рамках лингвистической компетенции выделяются: лексическая, грамматическая, семантическая, фонологическая составляющие.

    2. Задания, позволяющие формировать умения межкультурного общения. Целевым назначением данных заданий является развитие умений устанавливать и поддерживать контакты с носителями изучаемого языка

    Упражнения, способствующие развитию навыков говорения учащихся.

    Обучение говорению включает развитие умений диалогической и монологической речи. Организуя устное речевое общение на уроке, следует иметь в виду, что оно может быть имитирующим реальное речевое общение (составление и разыгрывание диалогов по аналогии, по ключевым слова и т.д.), «симулирующим» общение в ситуациях естественной коммуникации (ролевая или деловая игра) и аутентичным (высказывание от собственного лица).

    Рекомендованные упражнения:

    • Воспроизведение диалогов-образцов.

    • Подстановка реплик диалога.

    • Конструирование диалогов из заданных реплик (ключевых слов).

    • Инсценирование диалогов.

    • Завершение диалогов.

    • Построение монологических высказываний с опорой на образец (ключевые слова, план, логическую схему, предложения, ассоциограмму). При этом можно рекомендовать выполнение большинства репродуктивных упражнений сначала письменно, затем устно.

    • приемы формирования диалогической речи, скажем, реагирование на стимулирующую реплику: «Wie heißt du? -Sascha. Wie alt ist du-…»;

    Очень важно, чтобы приемы, которые применяет учитель, ставили учащегося перед необходимостью решения мыслительных задач, а не только требующих простого запоминания. И также необходимо, чтобы учащийся не только воспроизводил речевую единицу, но и создавал сам «речевое произведение», т.е. мог, используя единицы языка, построить высказывание в связи со стоящей перед ним коммуникативной задачей.

    На начальном этапе обучения роль игры очень велика, что позволяет реализовывать на практике игровые приемы.

    • Нужно изготовить кубик и на каждой грани написать предложение/изображение эмоции. Участвовать могут несколько человек одновременно. Дети бросают кубик, запоминают предложение, возвращаются на место и произносят/ записывают его и так далее.

    • Для каждого ученика заготовляются две баночки и несколько полосок бумаги с предложениями. Все полоски бумаги складываются в одну баночку, другая, пустая стоит рядом. Ребенок вытаскивает первую полоску, запоминает предложение и перекладывает в пустую баночку. Затем пишет/ произносит предложение по памяти.

    Литература:

    1. Соколова, Л.Н. Модульная организация учебного процесса по развитию умений иноязычного профессионально-делового общения (английский язык, технический вуз). Автореферат дис… канд. пед. наук. Тамбов, 2007. – 24 с.

    2. Соколова, Л.Н. Комплексы заданий для развития умений иноязычного профессионально-делового общения (английский язык, технический вуз). Новочеркасск: ЮРГТУ. – 2007. – 56 с.

    3. Артемов В.А. Психология обучения иностранному языку. М., 1969.

    4. Гальскова Н.Д., Гез Н.И. Теория обучения иностранному языку. Лингводидактика и методика.

    5. Гез Н.И., Ляховицкий М.В., Миролюбова А.А., и др. Методика обучения иностранным языкам в средней школе: М.: Высш. шк., 1982.

    6. Елухина Н.В. Обучение слушанию иноязычной речи // Иностранные языки в школе . -1996. — № 5.

    7. Зимняя И.А. Психология обучения иностранным языкам в школе. – М., 1991г.

    8. Колкер Я.М. Практическая методика обучения иностранному языку. – М., 2000

    9. Миролюбова А.А., Парахина А.В. Общая методика преподавания иностранных языков в ССУЗ. 2-е изд.

    10. Настольная книга преподавателя иностранного языка. Справочное пособие. – М., 1999г.

    Приложение 1

    1) В стихотворении заменить многоточия на названия животных и выделить их разными цветами.

    In den Zoo gehen wir,

    wilde ….. wohnen hier,

    Lowen, ….., weiβe … ,

    die im Hohen Norden leben.

    Hier ist ….. und da ein ….. .

    In der Mitte die … ,

    Leoparden, wilde Katzen,

    scharfe Krallen an den Tatzen.

    2) Расскажите о своем друге или подруге, используя данный образец.

    1. Mein Freund /meine Freundin heißt__________.

    2. Er/sie ist___ Jahre alt.

    3. Er/sie ist_________.

    4. Wir gehen oft_________.

    5. Er/sie kann___________.

    6. Ich meine, er/sie ________ ist.

    3) Найдите в таблице 10 спрятавшихся животных и выдели их названия желтым цветом и назови их.

    A

    M

    T

    I

    G

    E

    L

    N

    B

    F

    G

    V

    O

    G

    E

    L

    A

    X

    Z

    L

    P

    A

    P

    A

    G

    E

    I

    V

    W

    A

    G

    I

    R

    A

    F

    F

    E

    N

    D

    M

    J

    S

    C

    H

    L

    A

    N

    G

    E

    I

    K

    Y

    Z

    A

    G

    N

    A

    P

    I

    N

    W

    O

    L

    F

    D

    T

    N

    O

    S

    G

    R

    X

    X

    F

    U

    T

    B

    A

    B

    O

    S

    E

    Z

    E

    B

    R

    A

    O

    A

    T

    N

    H

    X

    N

    A

    S

    H

    O

    R

    N

    4) Найдите диких и домашних животных и заполните таблицу и назовите их.

    wilde Tiere

    Haustiere

    1

    1

    2

    2

    3

    3

    4

    4

    5

    5

    6

    6

    7

    7

    8

    8

    9

    9

    10

    10

    der Bär, die Giraffe, der Elefant, der Löwe, der Wolf, der Tiger, die Schildkröte, das Zebra, das Pferd, die Kuh, der Hund, das Schaf, das Schwein, der Hund, die Katze, der Esel

    5) Was magst du am liebsten?

    ……

    ……

    ……

    ……

    Brot

    Brot, Butter, Milch, Bananen, Tee, Salat …

    Приложение 2

    Инсценировка диалога

    • Guten Tag!

    • Guten Tag! Bitte schön?

    • Ich möchte vier Brötchen.

    • Gerne! Sonst noch etwas?

    • Nein, danke. Was macht das?

    • Zehn Euro.

    • Bitte schön.

    • Danke, auf Wiedersehen!

    • Auf Wiedersehen!

    Выберите карточку и составьте подобный диалог изменив продукт и его стоимость

    ein Pfund Tomaten

    zwei Kilo Birnen

    ein Liter Milch

    ein Kilo Äpfel

    sechs Eier

    что то такое, ее показатели, элементы качества

    Язык и культура речи в современном мире

    Понятия «язык» и «речь» очень близки, но не тождественны.

    Определение

    Изучением языков и их свойств занимается специальная наука — лингвистика.

    Языковая система состоит из множества многоуровневых элементов, которые находятся в строгом подчинении друг к другу.

    Минимальной языковой единицей являются звуки, они объединяются в морфемы, а те в свою очередь — в слова.

    Человеческие языки сложились в глубокой древности и продолжают развиваться. Ученые обнаружили родственные связи между многими языками, которые на первый взгляд кажутся непохожими.

    ПримерПримечаниеОпределение

    В современном мире для развития языков и культуры речи характерны следующие особенности:

    1. Глобализация. В связи с тем, что мир стал более открытым и усилились связи между странами, происходит интенсивный обмен между носителями разных языковых культур.
    2. Англицизмы. Английский язык в настоящее время вышел на первое место как средство международного общения. Разные национальные языки заимствуют из него множество слов и речевых оборотов. Такие заимствования называются англицизмами. Примеры англицизмов в русском языке: голкипер (вратарь), тинэйджер (подросток), лузер (неудачник).
    3. Упрощение. Для современной речи, особенно ее устных форм, характерны: использование простых речевых конструкций, сокращение слов, введение жаргонизмов и вульгаризмов.
    Определение

    Разновидностью жаргонизмов является молодежный сленг. Для него характерны:

    • открытость;
    • активность использования;
    • большое количество англицизмов;
    • предпочтение отдается коротким словам;
    • многозначность отдельных терминов;
    • постоянная динамика — слова очень быстро устаревают, им на смену приходят другие.
    ПримерОпределениеПример

    Понятие и типы речевой культуры

    Представление о речевой культуре зародилось в Древней Греции. Античные учителя преподавали риторику — умение красиво говорить. Они обучали красноречию, используя имеющиеся в то время нормы художественной речи.  

    В настоящее время понятие «речевая культура» употребляется в трех смыслах.

    Определение

    В речевой культуре выделяют три главных аспекта:

    1. Нормативный — заключается в знании языковых правил и норм.
    2. Коммуникативный — состоит в умении использовать речевые особенности в разных ситуациях общения.
    3. Этикетный — подразумевает владение нормами речевого этикета.
    Примеры

    Выделяют разные типы речевой культуры:

    1. Элитарный — это идеальный тип, достижение которого в реальной жизни практически невозможно. Подразумевает совершенное владение языковыми правилами, их умелое использование в конкретных ситуациях общения. Предполагает идеальное знание не только лексических и грамматических, но и этических норм.
    2. Литературный — речевая культура, приближенная к литературному языку. Им владеют только высокообразованные люди, занимающиеся постоянным совершенствованием своей речи.
    3. Среднелитературный — незавершенный в своем становлении литературный тип. Им владеет большинство образованных людей.
    4. Литературно-разговорный — подразумевает смешивание литературных и разговорных форм.
    5. Фамильярно-разговорный — им обычно владеют люди со средним и ниже среднего образованием. Характеризуется небольшим словарным запасом, сбивчивостью речи, нарушением логики и неумелым использованием языковых норм.
    6. Просторечно-жаргонный — характерен для людей с низким уровнем образования и интеллекта. Отсутствует представление о языковых нормах, в речи преобладает сниженная и нецензурная лексика, вульгарные и жаргонные слова.
    Примечание

    В чем отличия русской речевой культуры

    Русский язык является одним из мировых языков. На нем говорят около 300 миллионов человек.

    Особенности русского языка:

    • большой словарный запас;
    • многозначность слов;
    • разнообразие способов словообразования;
    • сложность грамматических норм;
    • подвижность ударения.

    Для иностранцев русский язык является одним из самых сложных для изучения. Но даже не все коренные носители русского языка в совершенстве владеют его речевыми нормами.

    ОпределениеПримечание

    Основные особенности русской речевой культуры:

    1. Различение обращения на «ты» и «вы».
    2. Обращение не только по имени, но и по отчеству.
    3. Большое количество крылатых слов и выражений, метафор и образных фигур речи.
    4. Четкое выделение нескольких функциональных стилей речи и недопустимость их смешивания. Примеры речевых стилей: научный, официально-деловой, художественный, разговорный.
    5. Наличие языковых вариантов.
    ОпределениеПримеры

    Русский речевой этикет

    Определение

    Включает в себя не только грамотное использование языковых норм, но и знание правил этики.

    Определение

    Основные правила русского речевого этикета:

    1. Соблюдение языковых норм. В речи необходимо грамотно использовать орфоэпические, грамматические и лексические правила. Соблюдение орфоэпических норм означает правильность произношения, корректную расстановку ударений. Грамматические правила подразумевают употребление слов в корректной грамматической форме, лексические — знание значений слов и уместное их использование.
    2. Следование определенному стилю общения. Выбор речевых средств должен вестись в соответствии с выбранным стилем. Например, повседневное общение будет сильно отличаться от делового. Если в бытовом общении допускается использование просторечных выражений, фамильярных и диалектных слов, то деловой стиль подразумевает строгое следование языковым нормам, логичность, информативность, отсутствие экспрессивно окрашенных слов и выражений.
    3. Корректное обращение. Во многих языках нет разделения обращений на «ты» и «вы». В русском языке это разделение произошло примерно три века тому назад. Первоначально оно обозначало обращение к представителям высших сословий. В настоящее время — это вежливая форма обращения к незнакомым людям, лицам старшего возраста, начальству. При обращении на «вы» человека называют не просто по имени, а добавляют к нему отчество.
    4. Смягчение негативных выражений. В русском языке по правилам этикета рекомендуется смягчать отрицания и резкие оценки. Например, вместо предложения «спортсмен плохо выступил на соревнованиях» корректнее использовать фразу «спортсмен не лучшим образом выступил». Ответ «Я думаю, что вы не правы» звучит слишком резко. Лучше употребить: «Я не думаю, что могу с вами во всем согласиться». Для смягчения также широко используются вводные слова. Например, фраза «Я вынужден ответить отказом» звучит гораздо мягче в такой форме: «К сожалению, я вынужден ответить отказом».
    5. Уважительное отношение. В общении с любым собеседником необходимо проявлять вежливость и доброжелательность. Недопустимо использовать слова со сниженной лексикой и переходить на личности. Также некорректно говорить длинными монологами, необходимо дать собеседнику тоже высказаться.

    Большое значение в русской культуре играют невербальные способы коммуникации. Они подразумевают передачу эмоционального состояния и отношения к разговору через взгляды, жесты, улыбки, покашливания, вздохи.

    Важнейшие показатели уровня речевой культуры личности

    Речевая культура зависит от общего развития личности и лежит в основе речевого поведения. По тому, как человек говорит, мы можем судить об его интеллекте, образовании, моральных и волевых качествах. 

    Среди показателей уровня речевой культуры наиболее важными являются следующие:

    1. Правильность и чистота речи — соответствие речевой культуры человека принятым в данном обществе литературным языковым нормам.
    2. Точность и логичность — обоснованность и ясность речи, умение выстраивать ее в соответствии с законами логики.
    3. Богатство и выразительность — образность и смысловая насыщенность речи, наличие большого лексического запаса и умелое его использование. Содержание речи обогащают крылатые выражения, метафоры, синонимы.
    4. Информативность — умение донести до собеседника мысль в наиболее краткой форме. Многие люди страдают многословием, но при этом их речь бессодержательна. Следует избавляться от речевой избыточности и стремиться к повышению информативности.
    5. Уместность — корректное использование речевых норм в соответствии с выбранным стилем и поставленными задачами общения.

    Люди с низкой речевой культурой засоряют свою речь путем использования вульгарных и жаргонных слов, англицизмов и просторечий.

    В устной и письменной речи следует избегать не только слов со сниженной лексикой, но и речевых штампов.

    ОпределениеПримеры

    2.1 Контексты вербальной коммуникации. Вербальная коммуникация

    Похожие главы из других работ:

    Вербальная коммуникация

    3. Формы вербальной коммуникации

    Вербальная коммуникация, как считают специалисты по теории коммуникации, может происходить преимущественно в форме диалога или монолога. «Диалогом называется форма общения…

    Информационные коммуникации и общество

    1.1 Понятие коммуникации

    Понятие коммуникации имеет много различных определений. Коммуникация — это «передача информации, идей, оценок или эмоций от одного человека (или группы) к другому (или другим) главным образом посредством символов» (Theodorson)…

    Межкультурная коммуникация

    2. Структура межкультурной коммуникации

    Межкультурная коммуникация

    2.1 Детерминанты межкультурной коммуникации

    В рассмотрении вопроса о структуре межкультурной коммуникации большинство зарубежных и отечественных специалистов в этой области придерживаются точки зрения…

    Межкультурная коммуникация

    2.2 Отношение к межкультурной коммуникации

    Осознание себя как участника межкультурной коммуникации и опыт межкультурного взаимодействия являются положительными предпосылками, настраивающими коммуникантов на эффективное общение. Собеседники, которым известно…

    Межкультурная коммуникация

    2.4 Контекст межкультурной коммуникации

    Информация, составляющая содержание процесса коммуникации, существует не изолированно, а в неразрывной взаимосвязи с культурной картиной мира, имеющейся у каждой стороны…

    Межкультурная коммуникация

    2. Виды межкультурной коммуникации

    В зависимости от способов, приемов и стилей общения в коммуникативистике принято выделять три основных вида межкультурной коммуникации — вербальную, невербальную и паравербальную. Под вербальной коммуникацией понимаемся языковое общение…

    Мода как феномен социокультурной коммуникации

    1.1 Понятие социокультурной коммуникации

    В жизни человека процессы общения, коммуникации играют чрезвычайно важную роль. Поэтому неслучайно процесс общения, коммуникации привлекает внимание специалистов в самых разных областях знания: философии, психологии, социологии…

    Приемы вербальной и невербальной коммуникации

    1. Основные приемы вербальной коммуникации

    Приемы вербальной и невербальной коммуникации

    1.1 Понятие вербальной коммуникации

    Вербальная коммуникация это устная и письменная речь. Письменная речь — это та, которой обучают в школе и которую привыкли считать признаком образованности человека. Письменная речь громоздка, часто содержит штампы, канцеляризмы…

    Приемы вербальной и невербальной коммуникации

    1.2 Структура речевой коммуникации

    Точное значение слов возникает из единого комплекса речевых и невербальных средств, которые используются для усиления и подтверждения слов, и даже для насмешки над своими словами и придания им противоположного смысла. В то же время слова…

    Продуктивная коммуникация как способ повышения эффективности социальной деятельности общественной организации (на примере общественной организации «Открытые сердца»)

    Глава II. Теоретические и практические модели коммуникации и особенности эффективной коммуникации

    Социологические эффекты массовой коммуникации

    Развитие Интернет-коммуникации

    Информационные и коммуникационные технологии появились в России не в 90 гг., а гораздо раньше, ведь к ним относятся и чипы, и компьютеры, и телекоммуникации. Но то, что собственно воплощает их революционное воздействие…

    Умение говорить и слушать в устноречевой коммуникации

    Модель речевой коммуникации

    В каких бы условиях ни осуществлялась речевая коммуникация, с помощью каких бы средств ни передавалась информация, сколько бы человек ни принимали участие в общении, в основе лежит единая схема, или модель…

    Электронная коммуникация

    1.2. Понятие социальной коммуникации

    В современной науке социальная коммуникация изучается под разными углами зрения; подход к ней зависит от принадлежности ученого к определенной научной традиции, школе или некоторому направлению…

    Примеры и определение клише как пишущего устройства

    Определение клише

    Клише — это банальное, устаревшее и часто используемое выражение. В результате клише утратили свою изначальную жизненность, свежесть и значение в выражении смысла. Клише — это фраза или идея, которые стали «универсальным» средством для описания абстрактных понятий, таких как время ( Better Late Than Never ), гнев ( безумнее, чем мокрая курица ), любовь ( любовь слепа ) , и даже надежда ( Завтра еще один день ).Однако такие выражения слишком банальны и неоригинальны, чтобы оставить сколько-нибудь значимое впечатление.

    Конечно, любое выражение, ставшее клише, было оригинальным и новаторским в свое время. Однако чрезмерное использование такого выражения приводит к потере новизны, значимости и даже первоначального смысла. Например, пресловутая фраза «когда идет дождь, льется» указывает на мысль о том, что сложные или неудобные обстоятельства тесно следуют друг за другом или происходят одновременно. Эта фраза первоначально относилась к погодным условиям, при которых период засухи сменялся сильным продолжительным дождем.Тем не менее, первоначальное значение этой фразы отделено от чрезмерного употребления, что делает ее клише.

    Распространенные примеры клише в повседневной речи

    Люди склонны использовать клише в социальной среде, чтобы передать то, что широко понимается на базовом уровне, как средство заполнения разговорного времени или, возможно, когда ничего лучшего не приходит в голову. Хотя клише часто используется в повседневном общении как своего рода лингвистический костыль, существует риск того, что фраза может быть неизвестной и, следовательно, бессмысленной для слушателя.Поэтому лучше использовать четкие и оригинальные формулировки, чтобы избежать путаницы.

    Вот несколько распространенных примеров клише в повседневной речи:

    • Даже несмотря на то, что ей 80 лет, она все еще остроумна .
    • Ее совет: живи и давай жить другим .
    • Мой отец всегда говорит, что сегодня , еще долларов.
    • Моя собака тупая, как дверная ручка.
    • Он настолько немотивирован, что всего сидит как шишка на бревне .
    • Если спрятать игрушку, она будет вне поля зрения, вне памяти .
    • Я расстроен из-за того, что у меня спустило колесо, но думаю, это то, что есть .
    • Прежде чем учитель успел поставить домашнее задание, класс спас звонок .
    • Маленький мальчик должен усвоить, что ты не можешь съесть свой торт и съесть его .
    • Я бы спросил, в чем дело, но я не хочу, чтобы открывала банку с червями .
    • Белье получилось свежим, как ромашка .
    • Мой парень говорит, что отсутствие заставляет сердце радоваться .
    • Несмотря на то, что подарок ему не понравился, — это мысль, которая имеет значение .
    • Мой тренер сказал нам, что в команде нет «i».
    • Когда я спросил о следующем шаге, мой учитель сказал, что мы пересечем этот мост , когда доберемся до него .

    Примеры строк фильма, которые стали клише

    Строка фильма может завоевать популярность и повторяться так часто, что становится клише.Фактически, клише в фильмах могут быть настолько распространенными и чрезмерно используемыми, что многие люди могут узнать их, даже не видя и не слыша о фильме. Вот несколько примеров сюжетов из фильмов, которые, к сожалению, стали клише:

    • Если вы его построите, они появятся. (Поле мечты)
    • Я сделаю ему предложение, от которого он не сможет отказаться. (Крестный отец)
    • Люк, я твой отец. (Звездные войны: Империя наносит ответный удар)
    • Я Грут. (Стражи Галактики)
    • Она даже не ходит сюда! (Дрянные девчонки)
    • Я вернусь.(Терминатор)
    • Хьюстон, у нас проблема. (Аполлон-13)
    • Это не луна; это космическая станция. (Звездные войны: Новая надежда)
    • Просто продолжай плавать. (В поисках Немо)
    • Я имею в виду, я сказал тебе не заходить в тот дом. (Get Out)

    Известные примеры клише в творческом письме

    Иногда писатели полагаются на клише, если не уверены, как начать или закончить творческое произведение. К сожалению, это может быть утомительным и неудовлетворительным для читателя опытом, если только он не ребенок или история не является отрепетированной сказкой.К сожалению, использование клише в творческом письме раскрывает ограниченную оригинальность писателя и подрывает его способность к самовыражению.

    Вот несколько известных примеров клише в творчестве:

    • Это была темная и бурная ночь
    • Давным-давно
    • Я был
    • В далекой стране
    • Все это было мечтой
    • цель оправдывает средства
    • Все хорошо, что хорошо кончается
    • Они жили долго и счастливо

    Написание клише

    Хотя писателям рекомендуется почти во всех ситуациях избегать использования клише в своей работе, иногда бывают исключения.Например, использование клише, связанного с определенным периодом времени, регионом, продуктом или группой людей, может быть полезным, а не их прямое объяснение или описание. Это также может формировать связь с определенными читателями. Писатель может решить использовать «Большое Яблоко» один раз вместо того, чтобы прямо говорить или повторять Нью-Йорк. Однако использование клише в качестве средства в данном случае должно быть максимально щадящим.

    Еще одно исключение для написания клише может заключаться в демонстрации того, что персонаж неоригинален, лишен воображения или даже что-то вроде «быстро говорящего».Например, при создании персонажа продавца подержанных автомобилей писатель может включить в свою речь несколько клише, чтобы установить образец выражения, а также определенные ограничивающие черты характера. Опять же, важно, чтобы писатели тщательно обдумывали, действительно ли использование клише приносит пользу работе и опыту читателя.

    Примеры клише в литературе

    В литературных произведениях наличие клише может быть утомительным, утомительным и даже раздражающим для читателей. Хуже того, они обычно плохо отражаются на писателе и заставляют его казаться неоригинальным, лишенным воображения, ленивым или неквалифицированным.Поскольку клише также часто являются отражением культуры или языка, их значение может быть потеряно для читателей, которые не знакомы с этой фразой. Кроме того, устаревшие клише или те, которые повторялись бесчисленное количество раз, будут казаться читателям архаичными и неуместными.

    Однако иногда в литературном произведении упоминается клише или его использование как прием в юмористической, сатирической или новаторской манере. Когда все сделано правильно, это демонстрирует литературный талант писателя. Вот несколько примеров клише в литературе:

    Пример 1:

    Очерк критики (Александр Поуп)

    Где вы найдете «охлаждающий западный ветерок»,

    В следующей строке он «шепчет» через деревья»;

    Если хрустальные ручьи «с приятным ропотом ползут»,

    Читателю грозят (не зря) «сном.

    В стихах Поупа он высмеивает предсказуемость клише в «поэтических» описаниях природы, представляя их читателю в конце каждой строки в том порядке, в котором он ожидает их появления. Последняя строчка Поупа предупреждает о влиянии таких клише на читателя, которое в данном случае усыпляет. Фактически, заявление о том, что читателю «угрожает» сон, создает образ смерти, как будто предсказуемость клише писателя обладает метафорической силой убивать читателя от скуки.

    В своем умном и сатирическом использовании клише в своем собственном сочинении Папа меняет намеченную им поэтическую силу, предупреждая писателей о том, что клише может привести к потере читателей. Это предупреждение относится и к читателям, поскольку Папа подтверждает их скуку банальными и бессмысленными фразами.

    Пример 2:

    Добрые предзнаменования: Прекрасные и точные пророчества Агнес Наттер, Ведьмы (Терри Пратчетт и Нил Гейман)

    ЭТО БЫЛО НЕ ТЕМНОЙ И БУРНОЙ НОЧЬЮ. Так должно было быть, но такая погода для тебя.На каждого сумасшедшего ученого, у которого была удобная гроза как раз в ту ночь, когда его Великая Работа была закончена и лежала на плите, были десятки, которые бесцельно сидели под мирными звездами, в то время как Игорь отсчитывал сверхурочные часы.

    В своем романе Пратчетт и Гейман используют «противоположность» письменного клише, превращая его в юмористическое, интересное и оригинальное высказывание. Вместо того, чтобы создавать обстановку темной и бурной ночи, отрывок прямо заявляет, что это «не было».Это заставляет читателя обращать внимание и задает тон для последующих инверсий литературных образов, таких как создание монстра Франкенштейна.

    Подвергая ожидания читателя антиклише, литературные работы Пратчетта и Геймана отражают более глубокий уровень смысла и творческий уровень письма. Эти авторы признают написанное и предшествующие им произведения, которые, к сожалению, стали клише, одновременно отделяя их литературные произведения от других как оригинальный опыт для читателя.

    Пример 3:

    Убить пересмешника (Харпер Ли)

    Торопиться было некуда, некуда было идти, нечего было покупать и не было денег на это, не на что было смотреть за пределами округа Мейкомб . Но это было время смутного оптимизма для некоторых людей: округу Мейкомб недавно сказали, что ему нечего бояться, кроме самого страха.

    В этом отрывке из романа рассказчик Скаут вспоминает о месте действия рассказа — как во времени, так и в месте.Через Скаут Ли ссылается на цитату о страхе из инаугурационной речи Франклина Д. Рузвельта в 1933 году, устанавливая временной период событий романа. Намек Ли также умен, чтобы показать, как эта фраза стала клише для читателей романа, а также для взрослых скаутов, запоминающих историю.

    Как часто используемая «уловка» из Америки эпохи депрессии, «нечего бояться, кроме самого страха» стала бессмысленной и архаичной для современных читателей Ли. Эта фраза имеет мало значения и актуальности для Скаута как взрослого, поскольку она указывает, что даже эффект в то время был лишь одним из «туманного» оптимизма.Включив это клише в сеттинг романа, Ли привлекает внимание читателя не только к его ограниченному значению десятилетия спустя, но и к его пустому и пустому значению вскоре после того, как оно было первоначально изложено.

    сообщить об этом объявлении

    Понимание (и избегание) клише | SkillsYouNeed

    Клише — это слова или фразы, которые чрезмерно использовались в письменной или устной речи и поэтому стали в значительной степени бессмысленными. Они включают в себя такие примеры, как классический «не оставлять камня на камне» и более современный «это то, что есть».Во многих отношениях много «жаргона», особенно жаргона руководителей, теперь также стало клише, потому что он не имеет большого значения и часто используется исключительно для того, чтобы заполнить пространство или сделать так, чтобы пользователь казался важным.

    На этой странице обсуждается эффект от использования клише в вашей речи или письме и почему их лучше избегать. Он предлагает несколько примеров клише, хотя есть и много других, и предлагает несколько вариантов альтернативных фраз.


    Эффект клише

    Исследования показывают, что люди настолько привыкли видеть и слышать клише, что буквально не замечают их при письме или речи.

    Что касается читателя, здесь может и не быть клише. Глаз (и мозг) просто пропускает слова. Другими словами, эти фразы не просто бессмысленны, их активно игнорируют. Их использование также может сделать писателя ленивым и лишенным воображения.

    Что еще хуже, некоторые клише приобрели почти противоположное значение, потому что мы так цинично относимся к ним. Например, когда вы слышите фразу «Мы не оставим камня на камне», как часто вы предполагали, что она на самом деле означает «Мы ничего не будем делать, но мы хотим, чтобы вы думали, что мы сделаем это»? Точно так же фраза «Я обещаю» почти всегда означает «Я не справлюсь с этим».

    Поэтому важно избегать использования клише в своих статьях, если вы хотите, чтобы они имели какое-либо влияние или даже казались интересными.

    Определение клише

    Чтобы избежать использования клише, вы должны уметь их эффективно идентифицировать.

    В рамке ниже показаны некоторые примеры клише, но их гораздо больше. Возможно, вы найдете нашу страницу «Расшифровка жаргона» полезной для определения еще некоторых.

    Примеры клише


    В следующем списке выделены некоторые общие клише, используемые в английском языке.

    Это ни в коем случае не является исчерпывающим.

    Также важно знать, что клише часто различаются в разных культурах и в разных средах.

    • В двух словах.
    • Это не ракетостроение.
    • Наконец-то.
    • Идем вперед.
    • Для всех слоев общества.
    • В конце концов.
    • Поднесите к столу.
    • Я отдаю 110%.
    • Не откладывайте на завтра то, что вы можете сделать сегодня.
    • Смелее, как латунь.
    • Гора битвы.
    • Если не сломалось, не чинить.
    • Слишком мало, слишком поздно.
    • Спят как мертвые.
    • Действия говорят громче слов.
    • Две ошибки не делают правильного.
    • Никогда не говори никогда.
    • Смех — лучшее лекарство.
    • Людям, живущим в стеклянных домах, нельзя бросать камни.

    Вы, вероятно, можете вспомнить и другие примеры клише и / или людей, которые злоупотребляют ими как в письменной форме, так и в устном общении .

    Один из способов определить клише — это проанализировать вашу собственную реакцию на определенные фразы. Например:

    • Вас раздражает чье-то использование определенной фразы?
    • Вы чувствуете, что часто слышите или читаете слово или фразу?
    • Ваш глаз или ухо пропускают фразу, что делает ее немного похожей на словесный «белый шум»?

    Все это признаки потенциального клише — как в вашем собственном, так и в чужом письме.



    Избегать клише

    Увидеть клише в собственном письме или речи зачастую труднее, чем увидеть их в чужих словах.В конце концов, если бы вы думали, что это клише, вы бы не стали его использовать!

    Вот несколько способов, с помощью которых вы можете обнаружить и избежать клише в собственном письме:

    1. Помните о том, что вы пишете

    Лучший способ избежать клише — это просто лучше понимать, что вы пишете.

    Клише, как правило, проскальзывают, когда мы перестаем концентрироваться — по сути, когда наш мозг немного отключается. Это действительно признак того, что ваш мозг ленив. Постарайтесь сконцентрироваться на том, что вы пишете, и убедитесь, что вы формулируете это как можно яснее и лаконичнее.Подумайте о своей целевой аудитории и о том, что им нужно знать, и вы, вероятно, будете писать более эффективно.

    Подробнее об этом читайте на нашей странице Знай свою аудиторию .

    2. Если возможно, отложите законченный текст на день или около того и прочитайте его снова

    Когда вы знакомы с письмом, вы часто не замечаете его недостатков.

    Поэтому рекомендуется отложить письмо на 24 часа, прежде чем вернуться к нему и перечитать его снова.Вы с большей вероятностью заметите опечатки и другие проблемы, включая использование клише.

    Здесь стоит задать один очень хороший вопрос: не пропускает ли ваш мозг какие-либо фразы. Это верный признак клише. Также проверьте, не включили ли вы какие-либо распространенные фразы, которые, возможно, еще не являются клише, но близки к этому.

    В идеале, вы хотите, чтобы ваша работа была свежей и оригинальной.

    Новые аналогии и метафоры — это хорошо, но устаревшие старые фразы или ранее использованные идеи — нет.

    3. Проверьте, нет ли ненужной набивки

    Использование клише часто кажется ненужным дополнением. Поэтому вы можете обнаружить, что использовали их подсознательно, если беспокоитесь о достижении необходимого количества слов.

    Такие фразы, как «вперед» и «в конце дня» часто подсознательно используются как способ дополнить текст. Однако они не имеют реального значения — даже для вас.

    Если вы можете просто удалить фразу целиком, не меняя смысла предложения, это вполне может быть клише.Клише или нет, это почти наверняка не имеет значения!

    4. Попробуйте перефразировать текст, чтобы сделать его более лаконичным

    Еще один хороший совет — постарайтесь сократить текст.

    Сделать предложения более краткими и использовать более короткие и простые слова и фразы обычно помогает избежать использования клише или жаргона.

    5. Попросите кого-нибудь вычитать вашу работу

    Несмотря на необходимость избегать клише, часто бывает полезно попросить кого-нибудь прочесть вашу работу.

    Если вы студент, вы можете читать и проверять задания друг друга. Это поможет избежать использования клише или других ненужных слов и фраз для заполнения. Он также проверит, насколько ясна ваша работа, или есть ли какие-либо предложения чрезмерно сложными. Наконец, это может помочь определить, не допустили ли вы случайно опечаток или грамматических ошибок.


    Последняя мысль

    Избежать клише невозможно, но это все равно может быть довольно сложно, если вы не концентрируетесь.Лучший способ сделать это — быть в курсе того, что вы пишете, и особенно думать о своей аудитории и ее потребностях.


    Клише Определение. Примеры клише. Избегайте клише при написании.

    Клише — это слова и фразы, которые использовались так часто, что перестали быть интересными или эффективными. Термин «клише» происходит от французской фразы «клише», обозначающей звук печатной формы, на которой одна и та же фраза печатается несколько раз. Клише — часть нашей повседневной речи — мы часто не осознаем, что используем их.Они также особенно часто встречаются в определенных типах писательской деятельности (например, журналистике) или сферах деятельности (например, в спорте, бизнесе или политике). Большинство писателей и ораторов стараются избегать использования клише в своей работе.

    Клише может быть две вещи:

    1. Чрезмерно используемое выражение , то, о чем много говорят, стало довольно распространенным, оно больше не имеет никакого отношения или даже замечается в разговоре. Такие фразы, как «по сей день» или «следующее, что я знал», являются примерами такого клише, и вы часто произносите эти фразы, не замечая, что вы это делаете.
    2. Идея, значение которой отличается от буквального значения . Например, фразы «потные ладони» или «мерцающие глаза» стали значить больше, чем просто то, что у вас потные ладони или что в ваших глазах мерцает огонь. Когда вы говорите, что у кого-то вспотели ладони, все знают, что вы имеете в виду «он нервничает», потому что это выражение стало клише.

    Распространенные примеры клише:

    Вот список некоторых распространенных клише, на которые следует обращать внимание и избегать:

    • в конце дня
    • снова в ходу
    • суть дела
    • несколько и далеко между
    • равные условия
    • в наши дни и возраст
    • во всех смыслах и целях
    • , когда все сказано и сделано
    • в окончательном анализе
    • полный круг
    • номинал на курс
    • нестандартное мышление
    • Избегайте кого-то или чего-то вроде чумы
    • в текущем климате
    • массовый исход
    • в данный момент
    • путь наименьшего сопротивления
    • крещение огнем
    • любым способом, формой или формой
    • по назначению

    12 клише, которых следует избегать всем писателям:

    1.Избегайте этого, как чумы
    2. Мертвый, как дверной хвост
    3. Возьмите тигра за хвост
    4. Низко висящий фрукт
    5. Если бы только стены могли говорить
    6. Горшок, вызывающий черный чайник
    7. Думайте вне пределов коробка
    8. Толстая, как воры
    9. Но в конце дня
    10. В море много рыбы
    11. У каждой собаки свой день
    12. Как ребенок в кондитерской

    Выражения, не являющиеся клише

    Важно помнить, что постоянное повторное использование выражений не обязательно создает клише.Типичные выражения, которые используются почти всегда на официальных церемониях, фестивалях, судах и т. Д., Не считаются примерами клише; скорее они подходят для таких случаев и считаются более подходящими:

    • «Я поддерживаю ходатайство» (Суды)
    • «Я объявляю вас мужем и женой» (Свадебная церемония)
    • «Я торжественно клянусь (или подтверждаю), что буду добросовестно исполнять обязанности президента Соединенных Штатов и буду в меру своих возможностей сохранять, защищать и защищать Конституцию Соединенных Штатов.»(Церемония принятия присяги)
    • «С Днем Рождения!»

    Точно так же определенные эпитеты, такие как «преподобный» и «отец», прикрепляются к именам церковных чиновников. Кроме того, к членам королевской семьи обращаются с эпитетами «ваша светлость», «ваше высочество» или «ваше королевское высочество». Такие выражения являются частью этикета и не подпадают под категорию клише.

    Клише: определение и примеры | LiteraryTerms.net

    I. Что такое клише?

    Клише (произносится «кли-ШАЙ») — это высказывание, образ или идея, которые использовались настолько часто, что звучат ужасно некреативно.Слово «клише» изначально было французским и означало звук печатной формы, которая печатает одно и то же снова и снова. Использование клише считается плохим письмом и устной речью, потому что из-за них создается впечатление, будто вы не вкладываете никаких мыслей в свои слова. Хорошие писатели и ораторы стараются в своей работе использовать вдумчивый и оригинальный язык, а не клише. Синонимы к клише включают банальности и банальности.

    II. Примеры клише

    Поскольку клише, по определению, распространены и часто используются, их можно часто встретить, но вы можете не замечать их, потому что мы принимаем их как должное.Вот несколько примеров:

    Пример 1

    Это изображение облака начинается с общего клише:

    Каждое облако имеет серебряную подкладку

    Значит, даже в плохой ситуации обычно можно найти что-то хорошее.

    Остальная часть облака состоит из других популярных клише:

    • « Необработанный алмаз »: что-то или кто-то с большим потенциалом.
    • « Going bananas !»: Схожу с ума.
    • « Просто как пирог »: очень просто.
    • « Холодный как лед »: очень холодный или неприятный.
    • « Прими таблетку от холода »: расслабиться.
    • « Не судите книгу по обложке »: не судите о чем-либо по внешнему виду.
    • « Сводит меня с ума !»: Раздражает до почти безумия.
    • « Малыш в кондитерской »: радоваться тому, что тебя окружает.
    • Легкий как перышко “: очень-очень легкий.
    • « Счастливо после »: финал всех сказочных романсов, это типичный финал, в котором все счастливы до конца своей жизни.
    • « Когда свиньи летают !»: Маловероятно.

    Пример 2

    Чтобы описать влюбленность:

    Она упала по уши.

    Еще одна общая черта клише состоит в том, что они склонны к упрощению и драматизации.Вместо того, чтобы признать, что история не всегда может быть счастливой, или объяснить, что серьезная любовь требует времени, чтобы развиться, эти клише делают текст поверхностным и, следовательно, неинтересным.

    Пример 3

    Клише — это иногда идеи, изображения или персонажи, а не фразы. Вот несколько примеров символов-клише:

    • « Девица в беде »: молодая привлекательная женщина, некомпетентная и нуждающаяся в ком-то еще, чтобы спасти ее.
    • « Супергерой »: человек, спасающий девицу в беде, часто невероятно сильный и красивый!
    • « Задумчивый плохой мальчик »: мальчик с «другой стороны путей», которому нужен кто-то, кто ведет его к лучшей жизни.
    • « Хорошая девочка »: девушка, которая своей добротой и добрым сердцем спасает задумчивого плохого парня.

    III. Важность клише

    Клише важны, потому что они выражают идеи и мысли, которые широко распространены и распространены в культуре, отсюда и фраза «клише, но правда».«Однако в нашей культуре мы склонны не любить клише, потому что придаем большое значение творчеству, оригинальности и сообразительности, а не повторению и использованию слов других людей. Однако не во всех культурах так считают; В Китае считается хорошим использовать клише, потому что китайская культура придает большое значение традициям и свысока на индивидуальность. Но даже в нашей культуре клише все еще очень распространены в популярных книгах, стихах, фильмах, телешоу, выступлениях и рекламе.

    IV.Примеры клише в литературе

    Важно помнить, что каждое клише когда-то было оригинальным, и им стали злоупотреблять только потому, что поначалу это было настолько популярной идеей. Итак, много клише происходит от классических произведений.

    Пример 1

    Многие клише берут свое начало в классике, например, в романе Шекспира «Ромео и Джульетта» :

    Роза с любым другим названием пахнет так же сладко.

    Это клише из речи Джульетты, в которой она утверждает, что не имеет значения, что Ромео происходит из враждебного дома ее семьи, Монтекки.Как и многие цитаты Шекспира, эта фраза была настолько изобретательной, когда Шекспир ее написал, что теперь другие люди злоупотребляют ею, означая, что названия вещей не важны по сравнению с их качествами.

    Пример 2

    Навсегда

    Это клише также заимствовано из Шекспира, поскольку оно впервые появилось в «Укрощение строптивой». Шекспир придумал бесчисленное количество клише, в том числе:

    • Не все то золото, что блестит — (Венецианский купец)
    • Ревность — зеленоглазое чудовище — (Отелло)
    • Растворилось в воздухе — (Буря)

    И многое другое.Превращение писателя в клише — комплимент, но обвинение в написании чего-то клише — оскорбление.

    V. Примеры клише в поп-культуре

    Хотя обычно следует избегать клише, их можно использовать для создания комедийного эффекта или в работах, где не ожидается оригинальности и глубоких размышлений, таких как телешоу, реклама и фильмы, такие как романтические комедии и блокбастеры о супергероях.

    Пример 1

    И наоборот, реклама Old Spice становится забавной из-за использования клише идеального мужчины, которое часто используется в рекламе мужчин:

    Здравствуйте, дамы.
    Посмотрите на своего мужчину.
    А теперь вернемся ко мне. А теперь вернемся к своему мужчине. А теперь вернемся ко мне.
    К сожалению, это не я.
    Но если он перестанет использовать гель для душа с запахом для женщин…
    … и переключится на Old Spice, он почувствует запах, как будто это я.
    Посмотрите вниз. Резервное копирование. Где ты?
    Вы плывете на лодке с человеком, которым может пахнуть ваш мужчина.
    Что у тебя в руке? Снова на меня.
    Он у меня.
    Это устрица с двумя билетами на то, что вы любите.
    Посмотри еще раз. Билеты теперь бриллианты.
    Все возможно, когда от вашего мужчины пахнет Old Spice, а не леди.
    Я на лошади.

    Пример 2

    И клише все еще живы и здоровы в популярных фильмах («живы и здоровы» — это клише!). Рассмотрим фильм Последняя песня :

    Это история второго шанса, первой любви и моментов жизни, которые возвращают нас домой.

    В этом фильме рассказывается о задумчивой дочери-подростке, отце, ищущем второй шанс, и о взбесившемся младшем брате, который здесь только для того, чтобы доставить комическое облегчение.Все это клише.
    Этот фильм может быть клише, но многим он все равно нравится. По этой причине клише — дело вкуса; критикам могут не нравиться клише, но они все же могут быть частью приятного развлечения.

    VI. Связанные термины

    Клише против архетипа

    Архетип — это изображение или персонаж, которые многократно используются в литературе и искусстве и могут не казаться клише, поскольку представляют универсальную правду о жизни или универсальный аспект человеческой психологии.Грань между архетипом и клише тонка: в композициях часто встречаются и архетипы, и клише. В то время как клише считаются чрезмерно используемыми и нежелательными, архетипы принимаются и являются клише только в том случае, если они представлены в виде клише и слов.

    Один из таких архетипов — герой — Супермен, Гарри Поттер, Люк Скайуокер, Иисус. Этот архетип настолько распространен на протяжении всей истории и во всем мире, что вы могли бы подумать, что это будет клише, но он имеет такую ​​психологическую привлекательность и глубину и создает такие хорошие истории, что нам все равно, насколько это клише.Архетипы, в отличие от клише, создают основу для персонажа или истории, которая затем формируется и представляется рассказчиком оригинальным образом.

    VII. На закрытии

    Клише — это, по определению, распространенные фразы или идеи в литературе, рекламе и многих других формах. Они распространены в любовных романах, пародиях и на телевидении. Хотя критики не рекомендуют использовать клише, они остаются популярными.

    Ценность клише в устной речи — The Campus

    Как в письменной, так и в устной речи использование клише часто не приветствуется.Такие афоризмы, как «любовь слепа», являются чрезмерным упрощением многогранных нюансов любви как абстрактного понятия. Если называть кого-то «умным, как кнут», проводится четкая аналогия между движением кнута и его интеллектом, и это может точно представлять только один тип интеллекта — быстрый, настойчивый ум — за счет различных форм интеллекта. интеллект, который более медленный и более рефлексивный, но не менее ценный. Поговорка «нет« я »в« команде »» предназначена для утверждения важности мышления всей группы и их коллективных устремлений или способностей, но не отражает важность личной роли и ответственности человека как члена группы. эта команда.

    Все вышеперечисленные клише являются моралистическими утверждениями, говорящими с этическими ценностями здравого смысла, но клише-описания, не имеющие большого морального значения, также требуют внимания. Многие поэты говорили о том, как ветер шепчет сквозь деревья, как горизонт загорается на закате, как сверкает спокойный океан, как чернильная тьма ночи может быть подобна бездне, как проницательный наблюдатель может смотреть на затылок.

    Конечно, все эти выражения слишком часто используются и, возможно, избиты; их использование может препятствовать творческому потенциалу и оригинальности письменной работы, делая ее тусклой и в конечном итоге невыразительной.Как человек, который пишет и читает в качестве хобби, я не буду спорить с утверждением, что обычно следует избегать штампов в пользу более уникальных и творческих способов перевода своих мыслей чернилами на бумаге.

    Письменное общение функционально отличается от вербального, однако, как я полагаю, вновь открывает возможность искупления использования клише. Разговорная речь менее формальна, чем письменная речь, и на то есть веские причины: при разговоре с другими не обязательно придерживаться строгих грамматических правил, чтобы передать свое намерение.Простые выражения, общеупотребительные сокращения и другие разговорные сокращения часто делают свою работу отлично.

    Клише — это все вышеперечисленное: обычные, простые и ярлыки. На мой взгляд, это не только оправдывает их использование, но и указывает на что-то действительно прекрасное в них — это формы образного языка, которые могут придавать буквальный оттенок так, как это понимает большинство людей.

    Кроме того, мне лично не нравится идея о том, что чрезмерное использование выражения умаляет его значение. Я считаю, что люди должны думать, что они хотят, говорить то, что думают, и иметь в виду то, что они говорят, независимо от того, как именно это выглядит на словах.Если вы видите кого-то с глазами, похожими на бриллианты, чьи шелковистые волосы ниспадают каскадом по спине, как водопад, кто вызывает у вас бабочек в животе, кого-то, кто мог бы быть зеницей ваших глаз, я не вижу ничего плохого в выражении страсти в точных терминах, которые вы думаете, клише и все такое — почему любое из вышеперечисленных описаний может быть менее лестным просто потому, что о них уже думали и говорили раньше? Как прекрасно, что так много людей пережили похожие инстинктивные переживания, может быть, даже оказались настолько озадаченными множеством чудес жизни, что, если бы не верное клише, они не могли бы подобрать слова.

    Это, конечно, только один пример, причем положительный. Клише делают важную работу и в негативных ситуациях — например, в горе. Уход любимого человека сложно пережить, и бывает сложно подобрать слова, чтобы описать, что вы переживаете, что вы чувствуете или что вам нужно, даже если вы искренне хотите поговорить об этом. Здесь, опять же, верное клише здесь для вас: вы можете почувствовать, что в вашей жизни погас свет, или что ваш мир перевернулся, или что вы потеряли часть себя или любого другого количество шаблонных выражений, которые позволят вам выразить свои чувства без необходимости нести бремя поиска правильных слов.

    Клише могут помочь нам понять самих себя. Вы можете ходить по яичной скорлупе в ужасных нездоровых отношениях и не осознавать этого, пока не столкнетесь с выражением — образ хрупкой яичной скорлупы у вас под ногой, когда вы безнадежно пытаетесь ее не расколоть, многое говорит о том, что вы чувствуете, когда вас держат на руках. необоснованное ожидание, нарушение которого будет означать навлечь на себя незаслуженную злость, гнев.

    Клише также являются продуктом культуры — разные языки имеют свои собственные выражения, и содержание этих клише кое-что говорит нам о культуре, которая их изобрела.Одним из примеров является испанское выражение «se formó tremendo arroz con mango», которое переводится примерно как «это превратилось в серьезную тарелку риса с манго». Этой фразы просто не могло бы появиться в Соединенных Штатах просто потому, что рис и манго не являются основными продуктами питания в американской культуре. Сказать, что кто-то «завел кенгуру в верхнем паддоке» настолько сильно австралийски, что вы, вероятно, знали бы, откуда взялось это выражение, даже если бы я не указывал явно его происхождение.Французское выражение «j’ai des rossignols» дословно переводится как «у меня есть соловьи» — птица, которая не обитает в Северной Америке. Он используется для обозначения необъяснимых шумов, исходящих из вашей машины — насколько это полезно?

    Все эти примеры также показывают, что то, что мы считаем клише, относительно; Выражения, которые мы использовали в английском, вероятно, довольно интересны людям, для которых английский не является родным, а клише на других языках довольно интересны при переводе на английский.

    Кроме того, есть много причин, по которым человек может испытывать трудности с пониманием метафор, идиом и тому подобного в разговоре; Я предполагаю, что люди, чей родной язык не английский, или нейро-дивергентные люди, являются двумя примерами групп, которым может быть трудно интерпретировать небуквальные выражения, ни в коем случае не из-за личной вины. Клише испытаны и верны, в основном понятны всем, и в этом смысле они кажутся отличной отправной точкой для построения понимания образного языка.Например, избиение мертвой лошади — это резкое и графическое выражение, но оно кратко передает тщетность вливания времени и энергии в то, что уже является безнадежным делом, возможно, именно потому, что это более жестоко, чем явно необходимо. В нем описывается определенный тип события и делается суждение о действиях человека в данных обстоятельствах, и все это в четырех коротких словах.

    Клише, возможно, и не годится для написания хорошего текста, но в повседневных разговорах они наши друзья.Разговорное общение не сковано теми же законами и ожиданиями совершенной грамматики или отличительной творческой способностью к стилю выражения. Сказать то, что вы имеете в виду, можно довольно легко и, возможно, красноречиво, с помощью использования клише, банальных фраз, которые, как вы можете разумно ожидать, поймут другие. В любом случае образный язык — это весело! Нет ничего плохого в том, чтобы использовать метафоры и идиомы, которые использовались другими в истории языка, чтобы передать смысл меньшим количеством слов.

    «Клише»: все мы слышали до

    Нас учат избегать клише в письмах. Но что делает что-то клише?

    По определению клише — банальная фраза или выражение или идея, выраженная такой формулировкой. В более широком смысле, это относится ко всему, что является настолько банальным, что ему не хватает свежести или что он не предлагает ничего нового в плане интереса или понимания.

    Остановите нас, если вы слышали это раньше.

    Поскольку большинство из нас впервые узнает о клише на уроках письма, вербальные клише — это первое, о чем мы обычно думаем — фразы, которые звучат как пословицы, такие как «не считайте цыплят, пока они не вылупятся», или сравнения типа «сумасшедшие». как мокрая курица ». Поскольку мы слышали такие фразы так часто, учителя письма советуют нам избегать их при написании, потому что читатель вряд ли увлечется письмом, в котором не говорится ничего нового.К тому же никому не нужно столько отсылок к курице.

    Именно эта идея устаревания и неоригинальности делает клише узнаваемыми и тем, чего следует избегать, когда вы хотите создать что-то яркое.

    Не случайно клише имеют много общего со стереотипами — слово cliché на самом деле означает «стереотип» на французском языке, имея в виду метод печати газет с переплетенными пластинами с последующим использованием формы для формирования новой пластины, которая печатает всю страницу сразу. Клише — это причастие прошедшего времени глагола, клише , что означает «производить или печатать в стереотипе». Это звукоподражательное слово, отсылающее к звуку удара матрицы по металлу, чтобы пластины зафиксировались на месте.

    Представление о механическом воспроизведении как метафоре повторяющейся идеи возникает в самом стереотипе , который может означать «что-то, соответствующее фиксированному или общему шаблону» или «стандартное или упрощенное мнение, которое разделяют многие люди», как а также в шаблон , термин для стандартного или формульного языка (например, используемый в контрактах).

    В настоящее время клише не ограничивается языковыми привычками или техникой повествования. Это слово может описывать то, что, кажется, происходит снова и снова, часто вызывая у зрителя чувство усталости:

    Образ недавнего выпускника колледжа, работающего бариста Starbucks или клерком по аренде автомобилей, стал клише в национальных дебатах о задолженности по студенческим ссудам.
    — Дуг Ледерман, Inside Higher Ed , 23 мая 2018 г.

    Одна конкретная лампа так часто появлялась на телевидении и в кино, что превратилась в клише .Торшер Arco: длинная и тонкая хромированная дуга, вырастающая на массивном мраморном основании и заканчивающаяся блестящим куполообразным плафоном; где-то между стоячим и подвесным светом.
    — Анна Лешкевич, New Statesman , 6 июня 2018 г.

    Как объясняет Кэти Стейнмец из Time, повторение фразы «мысли и молитвы» стало своего рода клише , это одна из первых вещей, которые человек может сказать в форме соболезнования, если он действительно не знает, что сказать. вообще.
    — Кэролайн Берк, Bustle , 28 июня 2018 г.

    Довольно забавно, что некоторые комментаторы сочли слово клише чем-то вроде клише само по себе, утомительным способом для критиков определять банальный язык.Слово было впервые введено в англоязычные словари в 1890-х годах, когда OED обозначил клише иностранным словом. К 1920-м годам по крайней мере один писатель наелся этим:

    Само слово « клише », как мы видели, представляет собой клише , изношенный счетчик слова
    — Хэвлок Эллис, Танец жизни , 1923

    Клише vs.Идиома

    Мейв Мэддокс

    В ответ на недавний пост об идиомах читатель попросил обсудить «различие между идиомами и клише».

    В упомянутой статье я дал четыре определения слова идиома . Вот определение, наиболее близкое к слову , клише :

    идиома : конструкция или использование, свойственное английскому языку.

    Клише — это идиома, которую люди замечают и находят раздражающей.

    Вот три типичных определения клише :

    Фраза или мнение, которые слишком часто используются и выдают отсутствие оригинальной мысли. (Оксфордские словари онлайн)

    Банальная или стереотипная фраза или выражение; также, идея, выраженная им. (Merriam-Webster Несокращенный)

    Выражение, идея или элемент художественного произведения, которое чрезмерно использовалось до такой степени, что теряло свое первоначальное значение или эффект, даже до такой степени, что оно стало банальным или раздражающим, особенно когда в какое-то время оно считалось значимым или новым.(Википедия)

    Фактор раздражения клише в значительной степени зависит от слушателя или читателя.

    Три клише, которые заставляют меня заткнуть рот, — это «слон в комнате», «беспроигрышная ситуация» и «дежавю снова и снова».

    С другой стороны, я не против «Ты не можешь угодить всем», «Это тоже пройдет» или «Mi Casa es Su Casa».

    Все используют клише. Это удобная словесная стенография. Если наша цель — быть оригинальной, то нужно избегать клише.Если мы просто ведем беседу, пытаемся избежать конфронтации, хотим выразить сильные чувства или пытаемся написать броский заголовок, клише — наши друзья.

    Многочисленные веб-сайты предлагают списки клише. Списки включают пословицы, литературные цитаты и культурные ссылки, а также удобные фразы, которые говорят о многом в нескольких словах.

    Вот несколько клише, которые живы и популярны в СМИ:

    живы и здоровы
    «все еще существующие или действующие; часто используется для опровержения слухов или убеждений о том, что что-то исчезло или отказалось »

    Пр.Электронный маркетинг жив и здоров, по крайней мере, на данный момент — Headline, Fortune .

    изменить положение
    «изменить мнение или образ действий»

    Пр. Китай не любит ГМОС — Заголовок, Bloomberg .

    шип в бок
    «человек или вещь, которая постоянно вас раздражает или причиняет вам боль»

    Пр. В остальном [Тревор] выглядит довольно довольным. То есть, за исключением одного шипа в боку — его вспыльчивой сотрудницы Кэт (Коби Смолдерс).—Обзор фильмов, Washington Post .

    расскажите, как это
    «опишите факты ситуации, какими бы неприятными они ни были»

    Пр. Р. Келли обещает «рассказать как есть» в мемуарах: Сегодня , Книжные новости.

    быть на слух
    «с нетерпением ждать, чтобы что-нибудь услышать»

    Пр. Входит Уоррен Баффет, и все слышат — Headline, The Australian .

    окно возможностей
    «благоприятная возможность сделать что-то, что необходимо немедленно использовать, чтобы не упустить»

    Пр.Лучшее окно возможностей для улучшения мозгов и жизни детей страны — это период от рождения до 3 лет. — Chicago Tribune .
    охота на ведьм

    «кампания, направленная против человека или группы лиц, придерживающихся неортодоксальных или непопулярных взглядов».

    Пр. Руководители охоты на ведьм превратили то, что говорил мистер Хант, в форму «девушки не умеют заниматься наукой» и процитировали Марию Кюри, чтобы доказать его неправоту. The Baltimore Sun .

    нижняя строка
    «основной или конечный результат или критерий»

    Пр.Прибыль — это чистая прибыль предприятий конкурентного рынка, и они служат сигнальными устройствами, которые информируют и направляют решения. — Публикация Управления губернатора, Калифорния.

    начертите линию на песке
    «проясните, что он достиг точки, дальше которой не пойдет»

    Пр. Суть в том, что когда вы проводите линию на песке и решаете, что ничто на земле не заставит вас переместить ее, каждый ученик в четырех стенах вашего класса будет изменен из-за этого.–Сайт управления классами.

    Клише — это идиоматические выражения. Они могут не вносить значительный вклад в смысл, но они играют определенную роль в социальном взаимодействии. Они могут не продвигать свежие мысли, но их знакомство заставляет людей чувствовать, что они в курсе.

    в цикле
    «осведомлен об информации, известной лишь немногим привилегированным»

    Хотите улучшить свой английский за пять минут в день? Оформите подписку и начните получать наши ежедневные советы и упражнения по написанию!

    Продолжайте учиться! Просмотрите категорию неправильно использованных слов, проверьте наши популярные публикации или выберите связанную публикацию ниже:

    Прекратите делать эти досадные ошибки! Подпишитесь на Daily Writing Tips уже сегодня!

    • Вы улучшите свой английский всего за 5 минут в день, гарантировано!
    • Подписчики получают доступ к нашим архивам с более чем 800 интерактивными упражнениями!
    • Вы также получите три бонусные электронные книги совершенно бесплатно!
    Попробовать бесплатно
    .

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *