Интерпретации примеры: Интерпретация синоним, примеры интерпретации текста – Интерпретация (методология) — Википедия

Автор: | 31.05.2020

Содержание

Интерпретация синоним, примеры интерпретации текста

интерпретация фотоИнтерпретация – это процесс объяснения, перефразирования, растолкование смысла какого-то явления для лучшего понимания. Интерпретация синоним — толкование и из этого выходит, что она является методом экзегетики, науки о растолковании разных жизненных проявлений. Также является методом в изучении разных наук: математики, лингвистики, психологии, философии, логики, литературы.

Определение интерпретации со всех наук, можно свести к единому – это прием, благодаря которому гипотезы становятся истинными, наделяются смыслом. Интерпретирование – это процесс дешифровки сложной системы (текстов, данных, переменных, явлений) и составление более понятного, конкретного и простого определения.

Интерпретация синоним — разъяснение и пояснение, исходя из этого, ее можно толковать, как ключ к пониманию неких формул, знаков, которые имеют свое значение, но пока оно не проинтерпретировано, остается непознанным и непонятым.

Интерпретация результатов исследования

На заключительном этапе какого-либо исследования происходит анализ и интерпретация результатов исследования. Полученные данные должны быть грамотно интерпретированы. Задачей интерпретации является выявление значений полученных результатов и их применение в теории и практике, определение уровня их новизны и практическая значимость, а также эффективность в использовании.

Наиболее трудными являются интерпретации результатов, которые не отвечают условиям и ожиданиям гипотезы. Чтобы избежать неверной трактовки, можно сделать перепроверку результатов, пересмотреть концептуальное начало, после этого анализ и интерпретация результатов исследования проводится вновь за каким-либо из методов. Их существует несколько.

Генетический метод интерпретации – это способ объяснения явлений, через призму их онтогенетического и филогенетического развития. Генетический метод помогает выявить связь между исследованными явлениями и временем, проследить процесс развития от низшего уровня до высшей формы развития. Чаще всего применяется в лонгитюдных исследованиях.

Структурный метод интерпретации – ориентирован на определение и описание структуры исследуемых явлений. В ходе исследования сначала описывается текущее состояние объекта, изучаются его постоянные глубинные свойства и изучаются связи между объектами. Таким образом, происходит создание структуры объекта со всеми возможными в нем взаимосвязями на разных уровнях организации. Данный метод очень хорошо показывает состояние объекта, можно легко понять его структуру на всех уровнях организации и отдельных его элементов.

Функциональный метод интерпретации описывает связи объекта и окружающей его среды, изучает функции этих явлений и их значение, наделяет каждый отдельный элемент функцией. Из этого истекает, что объект состоит из функциональных единиц и действует, как полноценный механизм.

Комплексный метод интерпретации – описывает объект исследования с помощью разных методов, чтобы изучить его со всех сторон, все его составляющие и наделить каждый компонент значимостью. Часто, при описании предмета используются методы, которые используются не только в изучаемой области науки, но и других различных наук.

Системный метод рассматривает каждый отдельный компонент исследуемого явления, как систему и разъясняет связи между этими системами в едином организме. Таким образом, изучаемое явление становится большой и сложной системой, которая взаимодействует со средой. Целостность и слаженность действия системы определяется сложностью работы процессов всех структур и подсистем, которые формируют системность объекта. Но вся система не действует, как сумма влияний элементов, она их синтезирует, таким образом, чтобы достигнуть слаженного действия, при котором все подсистемы будут взаимодействовать, и в процессе этих связей будут производиться функции. Системный метод помогает увидеть систему, как объединение подсистем, или с другой стороны, подсистему сложной системы.

Интерпретация это в психологии

Интерпретация в психологии есть процедура, благодаря которой психолог (на психологическом консультировании) разъясняет клиенту смысл его действий.

Примеры интерпретации в психоанализе: толкование сновидения, ассоциаций и глубинных инстинктов человека. Сновидение определенно имеет смысл, оно может быть объясненным, если проследить текущую деятельность, переживания и чувства человека. Все эти взаимосвязи могут отобразиться в символическом образе во сне и только, благодаря правильной трактовке, можно понять их глубинный смысл. Интерпретируются также ассоциации, которые вызваны сном. Можно проверить правильность толкования сновидения аналитиком, если в ответ произошла определенная реакция, соответствующая растолкованию слов психолога.

Интерпретация особенно актуальна в психологическом изучении, где есть многосложность значения явления. Она основывается на ценностно-смысловом и информационном обмене между науками, концепциями и теориями, использовании разного вида знаний, разных форм представлений об исследуемом явлении и его развитии.

При использовании эмпирических данных, положений, закономерностей, знаний взятых из других наук, нужно пояснить их значение, и также выявить психологический смысл этого положения. Сравнение этих двух полученных смыслов позволяет корректно пользоваться выводами в психологии и также других науках. Иногда, бывает, что процесс обмена выводами и положениями между науками очень сложный, поскольку существуют такие категории, которые называются одинаково, но каждая наука придает им разное значение, из-за этого теряется истинный смысл понятия. Также интерпретируемый объект имеет уже свой первичный смысл, и наложение на него еще одного или некоторых смыслов очень усложняет его восприятие.

В психолого-педагогическом исследовании, знания, приобретенные из других наук, и использованные в интерпретации явления, должны носить более гуманитарный характер для его лучшего восприятия, и толкования их истинного смысла, который имеет непосредственное значение.

В психологической интерпретации необходимо постоянно сопоставлять научные знания и эмпирический опыт каждого человека. Научные закономерности не могут полноценно раскрыть весь смысл исследуемого явления без учета субъективного влияния человека.

Применение психологами тестов в индивидуальном консультировании поддается критике, именно из-за того, что интерпретация, которая есть в тесте единственной, она может не полностью выражать все особенности человека.

Интерпретация результатов теста должна быть понятной клиенту, для этого может использоваться один из методов интерпретации.

Описательная интерпретация результатов теста описывает информацию, касающуюся актуального состояния испытуемого.

Генетическая интерпретация поясняет, как испытуемый дошел до текущего уровня развития.

Прогнозирующая интерпретация ориентируется на прогнозирования будущего.

Оценочная интерпретация содержит рекомендации интерпретатора.

В психологии интерпретация рисунка является часто применимой техникой, рисунок рассказывает о глубинных, скрытых чувствах человека. Рисунок является проекцией мира человека наружу, в данном случае на бумагу. Он может рассказать о характере человека, его текущих переживаниях, личностных особенностях. Применение рисунка в психологии называется проективной методикой и имеет особое значение между другими методиками, поскольку с ее применением лучше раскрываются особенности человека.

Интерпретация рисунка имеет два типа показателей, на которые обращает внимание психолог в описании. Первое – это то, что именно нарисовано, общая композиция, второе – как нарисовано, структурные элементы рисунка, способ рисования. Изучая рисунки одного человека, потом по способу его рисования, по стилю, можно узнать между другими рисунками.

Интерпретация рисунка уделяет большое значение именно таким показателям, которые не зависят от общего сюжета рисунка. Такие структурные элементы: расположение рисунка, пропорции, стиль раскрашивания, нажим, строгость линий, частота стирания, выделение деталей и другие компоненты рисунка, которые изображены.

Интерпретация это в литературе

В литературе интерпретация текста нужна для того, чтобы истолковать его смысл, который заложил автор, разъяснить скрытые связи и описать их значение.

Один и тот же текст может трактоваться много – много раз по-разному, поэтому объективность в толковании не очень значительная. На толкование произведения огромное влияние имеет личность интерпретатора, от его предубеждений и установок, может зависеть вся значимость интерпретации. Также имеет значение эпоха, к которой он принадлежит.

Интерпретация текста из-за этого всегда имеет относительный характер.

Примеры интерпретации текста: человек, который интерпретировал текст жил в старом веке, и на него влияли социальные, исторические события, которые положили свой отпечаток и на само понимание текста; современники совсем по-другому смотрят на то же самое произведение, они трактуют его через свое понимание в современном смысле. Они могли увидеть в тексте такой смысл, про который не догадывался их предшественник, но в, то же время не могли до конца понять его мысли. В какую историческую эпоху, под каким бы влиянием ни находилась личность интерпретирующего, истинный смысл, который был заложенный автором, не постигнуть никому и никогда.

Интерпретирование литературы имеет свои особенности в разных исторических периодах.

В античности интерпретирование применялось для раскрытия смыслов аллегорий, метафор, которыми насыщены литературные произведения. Толковался не только текст в общем, но также связи между элементами в тексте.

В средние века интерпретация, как основополагающий метод для понимания текста, в основном применялась к трактованию Священного Писания, библийных текстов.

В эпоху Нового времени смысл интерпретации стал еще более широким, он приобрел больше философского направления и его начали применять в разных направлениях.

Интерпретация, как осознание заложенного смысла в произведение автора, где он есть главным источником идеи данного текста. И для того чтобы лучше понимать, что имел в виду автор, необходимо познать его личность. Изучение биографии автора, даст возможность ощутить, под каким влиянием он находился, что могло в то время его беспокоить, такой перенос способствует высококачественному растолкованию.

Интерпретация также начала пониматься, как расшифровывание текстового кода, который представлен структурными компонентами текста. В таком случае смысл исходит не от личности автора и его установок. Текст достаточно самодостаточен и имеет объективно-структурный характер, эти характеристики и содержат реальный смысл.

Интерпретация в постмодернистском подходе понималась, как прием, благодаря которому литературный текст наполняется смыслом. В таком подходе само произведение не заложено автором, его смысл не определяют никакие структурные компоненты и характеристики текста. Смысл произведения понимается в процессе чтения, то есть сам чтец наполняет текст таким значением, которое он лично понимает через призму своих личностных особенностей и жизненного опыта, которые влияют на понимание, осознание смысла. Но этот смысл истинный только в тот момент, когда происходит процесс чтения, потому, что единого смысла в произведении, по сути, нет, если оно меняется от одного читателя к другому. Выходя из всех таких разных значений толкования, сложно свести его к единому научному смыслу и создать определение.

Интерпретация – это индивидуальное восприятие литературного произведения, предоставление ему смысла, благодаря интеллектуальным возможностям читаемого. Иногда один текст настолько часто разносторонне интерпретируют, что это, с одной стороны, мешает его восприятию, поскольку какие-то мысли предыдущих интерпретаторов предали свое влияние, но с другой стороны, значит богатство текста, его интересность и значение.

Исходя из вышесказанного, в литературе понятие интерпретации, как научного метода не определяется. Его просто понимают, как способ, благодаря которому происходит толкование смысла через собственную систему ценностей интерпретатора, который сам обирает поле толкования.

Автор: Практический психолог Ведмеш Н.А.

Спикер Медико-психологического центра «ПсихоМед»

Интерпретация (методология) — Википедия

Интерпрета́ция — теоретико-познавательная категория; метод научного познания, направленный на понимание внутреннего содержания интерпретируемого объекта через изучение его внешних проявлений (знаков, символов, жестов, звуков и др.). Интерпретация занимает центральное место в методологии гуманитарных наук, где процедура выявления смысла и значения изучаемого объекта является основной стратегией исследователя. Основное направление — лингвистика.

Становление интерпретации как метода научного познания[править | править код]

Общая теория интерпретации Эмилио Бетти[1][править | править код]

В 1955 г. вышла книга итальянского правоведа, историка и философа Эмилио Бетти «Общая теория интерпретации». Согласно теории интерпретации Бетти, интерпретация – это процесс, в котором задействованы три стороны: субъективность автора, субъективность интерпретатора и репрезентативная форма, выполняющая функцию посредника, через которого осуществляется их сообщение. Центральным понятием теории Бетти является «репрезентативная форма» объекта интерпретации – понятие, которое охватывает все возможные смыслосодержащие выражения человеческой субъективности (письменный текст, произведение искусства, речь, поступок, символ, жест). Главная функция репрезентативной формы – трансляция заключенного в ней смысла.

Принципы интерпретации[править | править код]

Э. Бетти выделяет четыре основных принципа, или «канона», интерпретации. Их главная задача – гарантировать объективность интерпретации[2][1]. Два канона относятся к объекту интерпретации, а два – к субъекту.

  1. канон автономии интерпретируемого объекта подразумевает, что интерпретатор должен уйти от собственной субъективности, которая может исказить корректность интерпретации, иными словами, смысл должен не «вноситься», а «выноситься».
  2. канон целостности, или смысловой связанности, требует от интерпретатора соотнесения части и целого для прояснения смысла толкуемого объекта.
  3. канон актуальности понимания требует от интерпретатора способности перенесения чужой мысли в актуальность собственной исторической жизни.
  4. канон герменевтического смыслового соответствия, или адекватности понимания, подразумевает открытость интерпретатора духу, создавшему произведение, необходимость настроить себя на созвучие с мыслью автора, что предполагает «широту горизонта интерпретатора, которая порождает родственное, конгениальное с объектом интерпретации состояние духа».
Виды интерпретации[править | править код]
  • «распознающая»
  • «репродуктивная»
  • «нормативная»

Цель «распознающей интерпретации» – понимание смысла, содержащегося в репрезентативном источнике (тексте, произведении искусства, поступке). К данному виду интерпретации относятся историческая, филологическая репрезентации.

Цель «репродуктивной», или «репрезентативной», интерпретации – передача смысла, заложенного в произведении, адресату (зрителям, слушателям). Сюда относятся драматическая, музыкальная интерпретация, перевод текста.

«Нормативная» интерпретация имеет регулятивную функцию. Понимание не является самоцелью, оно «предназначено для регулирования действий на основе правил, которые выводятся из норм и догм, из моральных оценок и требований психологических обстоятельств»; Бетти причисляет сюда юридическую, религиозную, этико-педагогическую интерпретации[3][2].

Интерпретация в естественных науках[править | править код]

Интерпретация в математике, логике — совокупность значений (смыслов), придаваемых тем или иным способом элементам (выражениям, формулам, символам и т. д.) какой-либо естественнонаучной или абстрактно-дедуктивной теории. В тех же случаях, когда такому «осмыслению» подвергаются сами элементы этой теории, то говорят также об интерпретации символов, формул и т. д.

Понятие интерпретации имеет большое гносеологическое значение: оно играет важную роль при сопоставлении научных теорий с описываемыми ими областями, при описании разных способов построения теории и при характеристике изменения соотношения между ними в ходе развития познания. Поскольку каждая естественнонаучная теория задумана и построена для описания некоторой области реальной действительности, эта действительность служит её (теории) «естественной» интерпретацией. Но такие «подразумеваемые» интерпретации не являются единственно возможными даже для содержательных теорий классической физики и математики; так, из факта изоморфизма механических и электрических колебательных систем, описываемых одними и теми же дифференциальными уравнениями, сразу же следует, что для таких уравнений возможны по меньшей мере две различные интерпретации.

В ещё большей степени это относится к абстрактно-дедуктивным логико-математическим теориям, допускающим не только различные изоморфные, но и не изоморфные интерпретации. Об их «естественных» интерпретациях говорить вообще затруднительно. Абстрактно-дедуктивные теории могут обходиться и без «перевода» своих понятий на «физический язык». Например, независимо от какой бы то ни было физической интерпретации, понятия геометрии Лобачевского могут быть интерпретированы в терминах геометрии Евклида. Открытие возможности взаимной интерпретируемости различных дедуктивных теорий сыграло огромную роль как в развитии самих дедуктивных наук (особенно как орудие доказательства их относительной непротиворечивости), так и в формировании связанных с ними современных теоретико-познавательных концепций.

Французский философ Поль Рикёр отмечал, что в интерпретации обнаруживается множественность смыслов. Интерпретации приходится иметь дело со знаками или символами, структура значения которых может быть многосложной, когда один смысл – прямой, первичный, буквальный – сверх того означает и другой смысл – косвенный, вторичный, иносказательный, – который может быть понят лишь через первый. Этот круг выражений с двойным смыслом Рикёр называет герменевтическим полем. В результате, текст может иметь несколько смыслов, наслаивающихся друг на друга. По определению Рикёра, «интерпретация – это работа мышления, которая состоит в расшифровке смысла, скрывающегося за очевидным смыслом, в выявлении уровней значения, заключенных в буквальном значении»[4]. Несмотря на то, что сам Рикёр множественность и даже конфликт интерпретаций считал не недостатком, а достоинством понимания, выражающего суть интерпретации, тем не менее, вариативность интерпретации ставит обоснованный вопрос об объективности знания, получаемого с помощью интерпретации[5].

Проблема объективности знания, получаемого с помощью интерпретации, обусловлена тем, что исследователь дает интерпретацию изучаемых процессов с точки зрения его собственной исходной интерпретативной базы. В результате, возникает комплекс вопросов относительно того, насколько объективен исследователь, с каких позиций можно сравнить и оценить различные интерпретативные системы, как согласовать расходящиеся между собой интерпретации, или, иными словами, как разрешить конфликт интерпретаций, существует ли наиболее адекватная интерпретация, и в чем состоят критерии адекватности[6].

Проблема интерпретации в искусстве (критика Сьюзен Зонтаг)[править | править код]

Потенциальная свобода деятельности исследователя-интерпретатора вызывает критическое отношение к самому методу интерпретации. Так американская писательница Сьюзен Зонтаг в своем эссе «Против интерпретации» дает критическую оценку роли интерпретации в искусстве. Зонтаг обращает внимание на то, что начальная теория искусства утверждала, что искусство – это мимесис, подражание действительности. По мнению Зонтаг, появление интерпретации было обусловлено потребностью примирить древние тексты с «современными» требованиями. В наше время интерпретация превратилась в универсальный способ понимания, и применяется к вещам любого достоинства. Зонтаг остро критикует стиль современной интерпретации, в частности свойственную ему открытую агрессивность и явное презрение к видимому.

С. Зонтаг. «Против интерпретации»[3]:

Старая манера интерпретации была настойчивой, но почтительной; над буквальным смыслом надстраивали другой. Новый стиль — раскопка; раскапывая, разрушают, роют «за» текстом, чтобы найти подтекст, который и является истинным.

Оригинальный текст (англ.)

The old style of interpretation was insistent, but respectful; it erected another meaning on top of the literal one. The modern style of interpretation excavates, and as it excavates, destroys; it digs “behind” the text, to find a sub-text which is the true one.

По мнению Зонтаг интерпретация господствует не повсеместно. Кроме того, в современной живописи наблюдается «бегство от интерпретации», что особенно проявляется в абстракционизме и поп-арте.

С. Зонтаг.«Против интерпретации»:

Абстрактная живопись — это попытка изгнать содержание в обычном смысле слова; где нет содержания, там нечего истолковывать. Противоположным путем к тому же результату идет поп-арт, пользуясь содержанием, таким очевидным, таким “как есть”, он тоже становится неинтерпретируемым.

Оригинальный текст (англ.)

Abstract painting is the attempt to have, in the ordinary sense, no content; since there is no content, there can be no interpretation. Pop Art works by the opposite means to the same result; using a content so blatant, so “what it is,” it, too, ends by being uninterpretable.

По мнению Зонтаг истолковывать — значит обеднять, иссушать мир ради того, чтобы учредить призрачный мир «смыслов». Зонтаг предлагает прием против интерпретации. Для этого необходимо создавать вещи чистые и цельные, которые бы захватывали своим напором и прямотой обращения. По мнению Зонтаг, высшей и самой раскрепощающей ценностью в современном искусстве является прозрачность, которая позволит испытать свет самой вещи, вещи такой, какова она есть. Свое эссе Зонтаг завершает фразой: «Вместо герменевтики нам нужна эротика искусства»[7][4].

С. Зонтаг.«Против интерпретации»:

Наша задача — не отыскивать как можно больше содержания в художественной вещи, тем более не выжимать из нее то, чего там нет. Наша задача — поставить содержание на место, чтобы мы вообще могли увидеть вещь.

Оригинальный текст (англ.)

Our task is not to find the maximum amount of content in a work of art, much less to squeeze more content out of the work than is already there. Our task is to cut back content so that we can see the thing at all.

  1. ↑ Ю.Г. Россиус. О теории интерпретации Э.Бетти
  2. ↑ Россиус Ю. Г. Учение о ценностях в теории интерпретации Эмилио Бетти // История философии. – 2015. – Т. 20. – С. 141.
  3. ↑ Россиус Ю. Г. О теории интерпретации Э. Бетти // История философии. – 2012. – № 17. – С. 88.
  4. ↑ Рикёр П. Конфликт интерпретаций. Очерки о герменевтике. – М.: Академический Проект, 2008. – С. 51.
  5. ↑ Микешина Л. А. Философия науки : учебное пособие. – М.: Прогресс-Традиция, 2005. – С. 100.
  6. ↑ Ушаков Е. В. Введение в философию и методологию науки : учебное пособие. – М.: Издательство «Экзамен», 2005. – С. 349.
  7. ↑ Зонтаг С. Против интерпретации и другие эссе. — М.: «Ад Маргинем Пресс», 2014.— С.14.

Примеры интерпретации СМИЛ

Примеры интерпретации отдельных профилей СМИЛ

Интерпретация показателей по основным шкалам СМИЛ, в том числе и в сочетании с другими шкалами, подробно приведена выше. В этом разделе приводятся несколько типичных профилей и их интерпретация. Рассматривая эти профили и их толкование, внимательный специалист увидит, что сама по себе высота профиля не столько дифференцирует норму от патологии, сколько отражает остроту эмоционального состояния.

Содержание:
Примеры интерпретации СМИЛ
ПРОФИЛИ С КЛИНИКО-ПСИХОЛОГИЧЕСКОЙОЦЕНКОЙ СОСТОЯНИЯ
Дополнительные шкалы

Повторяясь, автор руководства еще раз хочет привлечь Ваше внимание к некоторым важным моментам: только в лонгитюдном (динамическом) исследовании можно выявить тенденцию к нормализации, то есть позитивную динамику профиля, которая характерна для сохранной личности и может быть связана с изменением ситуации в лучшую сторону или с изменением отношения обследуемого лица к имеющимся проблемам. Устойчивые признаки отклоняющихся от нормы реакций при повторных исследованиях свидетельствуют об устоявшейся личностной дисгармонии, которая может свидетельствовать как о патологическом развитии личности под влиянием неблагоприятных социально-психологических условий, так и о разрушении личности в результате иных патогенных факторов.

Звучащие временами противоречия являются лишь признаком многогранности личностных ресурсов. Это значит, что отдельные избыточно выраженные характеристики в связи с действием защитных механизмов в той или иной степени компенсируются прямо противоположными тенденциями.

Длительный опыт применения психодиагностических методик на разных контингентах отечественной популяции показал, что реакции личности не специфичны и зависят в большей степени от базисных свойств, преобладающих индивидуально-личностных черт, то есть — ведущих тенденций, чем от патогенного фактора. Это подтверждают и данные многочисленных осбледований разных репрезентативных групп тестом СМИЛ. Кроме того, всегда следует помнить, что особенности профиля во многом зависят от внутренней установки испытуемого на процедуру тестирования. Так, заниженные, «утопленные» профили в большинстве случаев означают тенденцию к декларации собственной «сверхнормативности». Особенно это проявляется в тех случаях, когда речь идет о кадровом отборе или иной экспертной ситуации. Повышенные профили у лиц психической нормы чаще всего связаны с желанием подчеркнуть имеющиеся проблемы, вызвать сочувствие. Такая реакция свидетельствует у одних — о стремлении найти поддержку и сочувствие (гипостенический тип реагирования), а у других (стеничный или гиперстенический тип) – об уверенном самоутверждении. С другой стороны, у лиц с явными отклонениями от нормы могут встречаться как избыточно высокие профили при достоверности по шкалам LFK, так и умеренно повышенные профили при недостоверных показателях какой-либо из шкал достоверности (особенно это касается шкалы F).

Однако сам паттерн переживаний в большинстве случаев (кроме явно симулятивных тенденций) соответствует реальной действительности. В то же время оценка клинических критериев нелепости или неадекватности остаются прерогативой психиатрической компетенции. В известной степени здесь могут помочь данные патопсихологического исследования с применением экспериментально-психологических методик, выявляющих расстройства мышления.

Во главе угла интерпретационного подхода автор руководства ставит задачу — повернуть социальные и психологические службы лицом к человеческой индивидуальности и создать каждому обследуемому лицу оптимальные условия для самовыражения. Давно известно из общих наблюдений, а также подтверждено опытом многолетних психодиагностических исследований, что даже патологически стигматизированные личности могут оставаться социально адаптированными в том случае, когда для них находится так называемая благоприятная «социальная ниша». Следовало бы создать такие условия, когда не случайное везение, а умелая работа соответствующих служб была бы направлена на поиски оптимальной социальной ниши для нуждающихся в психологической помощи лиц. В работе практического психолога максимум внимания следует уделять человеческой индивидуальности. Его работа с людьми не должна сводиться только к отбору «лучших» в том или ином контексте: она должна способствовать оптимальной самореализации разных типов личности с разной степенью «нормативности». Психолог не имеет права на сортировку людей на «годных» и «негодных», он должен помочь каждому определиться в этой жизни, найти то место, где его индивидуальность и его способности будут оптимально реализованы. От этого выиграют и сами люди, и социальные институты. Мудрые государственные структуры не должны проявлять себя как эксплуататоры «человеческого фактора»: их обязанность — заботиться не только о «полезности» людей для государства, но и о полезности самого государства для людей.

Профессиональные рекомендации, которые даны в контексте интерпретации приведенных ниже профилей, в основном базируются на тех эмпирических данных, которые были получены в процессе многолетних психодиагностических исследований. Если профиль соответствует типичному портрету, полученному на базе усредненных данных, полученных в той или иной профессиональной группе, то это всего лишь констатация того факта, что в отечественной популяции данный тип личности достоверно чаще встречается в сфере данной профессиональной активности. Однако это не всегда идеально соответствует характеру требования данного вида деятельности. Так, если среди водителей скоростных видов транспорта (автомобиль, самолет и др.) мы часто обнаруживаем преобладание гиперстенических профилей, то это лишь жизненный факт, в то время как с точки зрения психолога людям этого типа часто недостает осторожности и большей опоры на накопленный опыт. У идеального «водителя», помимо характеристик сильной, активной личности, обладающей быстротой реакций на меняющуюся ситуацию и выносливость к стрессу необходимо также тренировать и усиливать пусть хоть минимально выраженные, но имеющиеся у него черты, которые служили бы противовесом преобладающим свойствам. Полное отсутствие признаков мотивации, направленной на избегание неуспеха, и тенденции к опоре на опыт должно служить основанием для рекомендации других функциональных обязанностей в рамках той же сферы деятельности (механик, техник, заведующий гаражом, наземные службы аэропорта и т.д.) В ряде случаев типичный портрет личности, преуспевающей в той или иной сфере профессиональной деятельности представляет собой некий артефакт, связанный с теми штампами, которые выработались в процессе определенных социальных условий. Так, автором данного руководства были обнаружены черты избыточной дидактичности, догматизма, ригидности и склонности к эмоциональному самовзвинчиванию у наиболее распространенного типа педагога, сформировавшегося в рамках устоявшихся за 70-80 лет определенных социальных требований и соответствующей идеологии, не позволявшей ни малейших отклонений от раз и навсегда предписанной методологии, не допускающей никакой творческой инициативы и индивидуального подхода, который бы противоречил жестким и универсальным для всех инструкциям. Это вовсе не значит, что такой тип должен приветствоваться в современной педагогике. Напротив, чем разнообразнее педагогический состав и чем больше индивидуальной оригинальности видят перед собой ученики, тем богаче их жизненный опыт и тем менее однообразно и скучно протекает процесс обучения. Важно, чтобы они наряду с добротой и терпением обладали еще и такими качествами, как артистичность, склонность к новаторству, эмпатия.

Приведенные примеры создают общий паттерн подхода к интерпретации. Однако, каждый профиль является конкретным случаем и может служить лишь образцом, но не является догмой. Каждый отдельный случай требует индивидуального подхода и должен трактоваться в контексте целостного исследования.

Профиль №1. Новиков А С. Пол мужской, возраст 18 лет, образование среднее специальное. Код профиля ‘469-/25.

Результаты тестирования достоверны.

Преобладание гиперстенических тенденций. Позиция активно-оборонительная, жизнелюбивая.

Мотивация направлена на самореализацию. Стеничность при отстаивании своих убеждений.

Эмоциональный фон: умеренно оптимистичный настрой.

Индивидуальный тип реагирования:

Упорно-стеничный. умеренно выраженный гипертимный тип реагирования.

Стиль общения: независимость в отстаивании своего мнения, императивное

давление окружающих вызывает внутренний протест. Стремление укрепить свои позиции в коллективе и проявить организаторские тенденции.

Типично мужской стиль поведения в коллективе.

Реакция на стресс: активность с опорой на накопленный опыт.

Стремление не проявлять взволнованности в стрессе.

Защитные механизмы: вытеснение психологических проблем и отреагирование вовне. Рационализация. Стремление переложить вину за неудачу на окружающих и снизить ценность того, что кажется недостижимым.

Позитивная самооценка.

Тип восприятия интуитивный и прагматический системный тип мышления. Склонность к построению устойчивой системы взглядов и принципов.

Ведущие потребности: независимость выбора решений и самореализации. Потребность в удержании своих позиций и сохранении авторитета.

Коррекционный подход: наибольшее влияние может оказать личность, пользующаяся формально подтвержденным авторитетом.

Черты характера: независимость, решительность, честолюбие, амбициозность. Умеренно выражены такие черты, как соревновательность, недоверчивость. Захваченность тем, что представляется самым важным делом жизни, умение увлечь других своими идеями. Оптимистичность, жизнелюбие, склонность к риску, позитивная самооценка. Жесткость. Нет склонности к рефлексии.

№1 Новиков А.С.

№1 Новиков А.С.

Шкалы L F K 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0

T-баллы 46 60 56 45 40 45 62 40 60 53 50 58 47

Условия оптимальной эффективности: для избегания противоречий необходимо предоставить обследуемому свободу выбора решений и терпеливо относиться к особенностям его характера. Необходима гибкость окружающих, маневренность и терпимость со стороны непосредственного руководства. Возможность лидирования, отсутствие конфронтации со стороны окружающих, избегание и высказываний, задевающих самолюбие индивида.

Возможный тип дезадаптации проявится непосредственностью высказываний и своеволием поступков. Возможны вспыльчивость и застревание на обидах. Гиперактивность.

Рекомендации по выбору профессии:

Cфера деятельности, требующая активности, позволяющая самостоятельно принимать решения, связанная с риском или свободой творческого выбора. Точные науки, экономика, техника, ручной труд. Организаторские функции. Работа, дающая возможность широких контактов, эмоциональной вовлеченности, двигательной или общественной активности. На данный момент рекомендуется служба в армии, в охранных организациях, спорт, работа курьера, автовождение. С учетом перспективы дальнейшего обучения может быть рекомендован следующий список профессий: кадровый военный, фельдшер, пилот, предприниматель.

Профиль №2. Серова И.И., пол женский, возраст 24 лет, образование среднее.

Код профиля ‘37169-/5.

Достоверность тестирования: преобладает тенденция произвести приятное впечатление.

профиль СМИЛ

L F K 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0

T-баллы 58 46 58 62 50 67 55 40 58 67 57 58 48

Смешанный тип реагирования.

Позиция: уход от активности в ситуации неуспеха и недоброжелательности окружающих. Вне стресса достаточно жизнелюбивая. В ситуации конфликта оборонительная.

Высокая мотивация избегания стрессов и конфликта. Противоречивое столкновение мотивации достижения со столь же высокой тенденцией к избеганию неудачи, стремление к сохранению контактов с окружением и своего социального статуса.

Эмоциональный фон: повышенная тревожность. Склонность к страхам и беспричинной озабоченности маловажными проблемами. Радость и разочарования сменяют друг друга в зависимости от ситуации. Легко возникает чувство обиды. Экзальтированность.

Эмоционально-лабильный тип реагирования.

Стиль общения: ориентация на требования окружающей среды и на общепринятый стиль поведения. Общительность проявляется в сфере привычных контактов. Стремление укрепить свои позиции в коллективе. Умение легко менять стиль поведения в зависимости от круга общения. Типично женский стиль межличностного поведения.

Реакция на стресс: усиление тревожности. Сочетание эмоциональной неустойчивости с физиологическими расстройствами.

Защитные механизмы: ограничительное поведение, сужающее диапазон активности. Вытеснение из сознания истинных причин возникающих проблем. Функциональные (преходящие) физиологические нарушения. Вегетативная неустойчивость, чувствительность к барометрическим перепадам. Склонность к фиксированным страхам ( страх замкнутого пространства, высоты, грозы или что-либо подобное).

Тип восприятия: тенденция к застреванию на мелочах и повторной перепроверке сделанного, чтобы избежать ошибки. Наглядно-образный тип мышления.

Ведущие потребности: потребность в избегании конфликта и в чуткости окружающих. Удовлетворение от самого процесса деятельности ценится выше тех целей, к которым эта деятельность ведет. Потребность заслужить признание в глазах значимого окружения.

Коррекционный подход: дезактуализация тревожных опасений. Необходимо придать активности нужное направление. При коррекции должна быть ориентация на внушаемость, проявляющуюся, однако лишь в отношении авторитетных для неё лиц.

Черты характера: совестливость, сочувствие к страдающим. Повышенная

чувствительность к злобным и агрессивным реакциям окружающих. Неустойчивость самооценки. Повышенная эмоциональность. Адвокатский или миссионерский тип личности, примиряющий в коллективе противоречивые тенденции, склонность к проповедничеству морально-нравственных идей. Мягкость, впечатлительность, женственность.

Условия оптимальной эффективности: возможность избегания стрессовых ситуаций. Внимание и интерес со стороны окружающих.

Возможный тип дезадаптации: повышение тревожности, усиление страхов. В благоприятных условиях — оживленная активность. Раздражительность и застревание на обидах.

Эмоциональная неустойчивость. Функциональные расстройства в виде нарушений сна и ухудшения общего самочувствия.

Рекомендации по выбору профессии: деятельность, связанная с проблемами человека (здравоохранение, воспитание). Работа, создающая атмосферу коллективного взаимодействия. Работа, связанная с проблемами человека, позволяющая реализовать творческий потенциал в своеобразной сфере интересов. Рекомендуется следующий список профессий: воспитательница в детском саду, учительница в младших классах школы, технический секретарь.

№3 Круглов М.И., пол мужской, возраст 28 лет; образование незаконченное высшее. Код профиля ‘275804-/ FKL.

Результаты тестирования достоверны.

Смешанный тип реагирования с преобладанием гипостенических тенденций.

Позиция в ситуации неуспеха — страдательная. Недостаточная социальная активность.

Преобладает мотивация избегания неудачи, т.е. избегания ситуаций, грозящих неуспехом. Уход от конфронтации. Стремление избежать вовлеченности в социальную активность при общей конформности установок.

Эмоциональный фон: повышенная тревожность. Склонность к страхам и беспричинной озабоченности многочисленными проблемами. Настроение сниженное.

Акцентуация по тревожно-мнительному типу. Повышенное чувство собственной вины. Сензитивный, женственно-мягкий тип реагирования.

Стиль общения: Уступчивость, избегание конфликтов, отказ от удовлетворения

своих интересов ради других. Стремление уйти от фамильярности и тесных контактов с малознакомыми людьми. Избирательность в контактах. Тенденция проявить мягкость и деликатность в конфликтных ситуациях.

Реакция на стресс: интропунитивная (самообвиняющая). Повышение уровня тревоги, ориентировка на сильную личность или референтное большинство.

№3 Круглов М.И.

профиль СМИЛ

L F K 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0

T- баллы 46 63 59 53 67 53 58 60 45 67 60 47 60

В момент возникновения стрессовой ситуации могут усилиться тормозимые тенденции и неуверенность, стоп-реакция, ориентировка на значимых окружающих. В стрессе проявляется тенденция к ограничению социальной активности.

Потребность в защищенности от излишних стрессов в силу тонкой организации сферы чувств.

Защитные механизмы: ограничительное поведение, сужающее диапазон активности. В сложной ситуации оттормаживание сиюминутных потребностей.

Временами проявляется тенденция к уходу от общественной активности в мир субъективно значимых интересов. При невозможности реализации насущных потребностей активность реализуется замещающей деятельностью, которая приносит удовлетворение самому обследуемому, а также пользу людям.

Тип восприятия: тенденция к застреванию на мелочах и повторной проверке сделанного, чтобы избежать ошибки. Неустойчивость уровня активного внимания. Аналитический, абстрактно-холистический тип мышления.

Ведущие потребности: потребность в глубокой и постоянной привязанности, в понимании и сочувствии. Потребность в ограничении контактов и избегании конфликтов. Потребность в сохранении собственной индивидуальности и в доброжелательном окружении.

Коррекционный подход: необходимо сочувствие, снятие напряженности. Со стороны окружающих необходимы меры, направленные на повышение у обследуемого чувства уверенности в себе, в своей значимости и ценности. Необходимо преодолеть закрытость и добиться доверия. Необходима мягкость в обращении и опека.

Черты характера: повышенная обеспокоенность за близких, тревожность в деловой сфере. Совестливость, сочувствие к страдающим. Болезненная реакция на злобу и агрессию. Опора на нравственность и мораль. Впечатлительность, чуткость, склонность к волнениям, к самоанализу, неудовлетворенность. Избирательность в общении. Мнительность, склонность к рефлексии. Мягкость, доброжелательность. Любовь к детям, приверженность семейным интересам. В благоприятных условиях может проявиться стремление к самореализации.

Условия оптимальной эффективности: возможность избегания стрессовых ситуаций. Спокойная обстановка, привычный круг контактов, поддержка окружающих. Временами необходимы уединенность и покой. Необходим дифференцированный подход, доброжелательность.

Возможный тип дезадаптации: при длительном эмоциональном напряжении и серьезных неудачах может развиться депрессивная реакция. Трудности вхождения в новый коллектив. Уход в деятельность, замещающую неудовлетворенные интересы.

Рекомендации по выбору профессии: деятельность, связанная с проблемами человека (здравоохранение, воспитание). Работа, связанная с гуманитарной направленностью, дающая возможность сосредоточиться и углубиться в нее.

Рекомендуется следующий список профессий: программист, ученый, исследователь, хранитель архивов, библиотекарь, архивариус, врач, ветеринар.

№4 Гончарова А.А. Пол женский. Возраст 40 лет. Образование высшее. Врач.

Код профиля 42’7830-96/ 5 FKL

Результаты тестирования достоверны.

Общая характеристика профиля: акцентуация по неврастеническому типу. Смешанный тип реагирования.

Пассивно-страдательная позиция. Активность снижена в связи с неблагоприятной ситуаций. Уход от активности в ситуации неуспеха и недоброжелательности окружающих. Связанное с неблагоприятной ситуацией ограничение социальной активности.

Мотивационная направленность: избегание ситуаций, грозящих неуспехом. Уход от конфронтации. Высокая мотивация избегания стрессов и конфликта. В жизненно важных ситуациях и при благоприятном стечении обстоятельств проявляется мотивация достижения цели. Неустойчивый баланс между стремлением к сохранению контактов с окружением и утверждением своих позиций.

Сниженный фон настроения, повышенная тревожность. Склонность к страхам и беспричинной озабоченности многочисленными проблемами. Стремление сдерживать свои эмоции. Настроение легко улучшается при благоприятном

стечении обстоятельств.

№4 Гончарова А.А.

профиль СМИЛ

L F K 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0

T б. 46 65 56 49 68 60 69 41 58 68 67 59 68

Сензитивно-индивидуалистический тип реагирования, а также тревожно-мнительный и интровертный (обращенность в мир внутренних переживаний). При этом временами отмечается выраженная импульсивность.

Стиль общения — отказ от удовлетворения своих интересов ради других при достаточно выраженной амбициозности. Болезненная реакция на императивный стиль общения со стороны других. Избирательность в контактах. Общение легче дается в сфере привычных контактов. В ситуации уязвленного самолюбия могут проявляться реакции недовольства и критичность высказываний в отношении мнения окружающих, повышенная обидчивость. В построении отношений с людьми проявляется гибкость. Умение менять стиль поведения в зависимости от круга общения. Женственный стиль межличностного поведения сочетается с определенной непокорностью.

Реакция на стресс: тормозимые тенденции и неуверенность, блокировка действий, резкое снижение настроения и жизненного тонуса, реакция тревоги и чувство страха сочетаются с импульсивностью и склонностью к рискованным поступкам, а также элементами демонстративности. Нерезко выраженная иррациональность.

Защитные механизмы — оттормаживание эгоистических потребностей ради сохранения бесконфликтных отношений с окружением. Ограничительное поведение, сужающее диапазон активности. Временами проявляется уход от общественной активности в мир субъективно значимых интересов. При этом остается чувство уязвленного самолюбия в связи с нереализованными намерениями. Уход от реальных проблем. Стремление дать ситуации свое собственное объяснение, не всегда совпадающее с общепринятым.

№14 Гончарова А.А.

Тип восприятия — вербально-аналитический когнитивный стиль, повышенная рефлексивность, тенденция к преувеличению имеющихся проблем. Тенденция к застреванию на мелочах и повторной перепроверке сделанного, чтобы избежать ошибки. Неустойчивость уровня активного внимания. В известной степени проявляется также целостный интуитивный тип восприятия. Отмечается умение оценить юмор.

Ведущие потребности: потребность в глубокой и постоянной привязанности, в понимании и сочувствии, в ограничении контактов и избегании конфликтов. Потребность в сохранении собственной индивидуальности, а также в общении с близкими по интересам людьми. Не реализована потребность в более прочной социальной позиции.

Коррекционный подход — повышение у обследуемой самооценки и уверенности в себе. Социо-тренинг или аутогенная тренировка. Необходимо сочувствие, снятие напряженности. Воздействие возможно лишь через преодоление закрытости, эмпатийность. Директивные методы  могут усугубить трудности адаптации. Дезактуализация накопившихся обид.

Черты характера — чувство несчастливости, болезненный самоанализ. Повышенная тревожность, тенденция к беспокойству за близких. Совестливость, сочувствие к страдающим. Болезненная реакция на злобу и агрессию со стороны окружающих. Опора на нравственность и мораль. Стремление избежать неразборчивого общения. Глубоко запрятанное болезненное самолюбие, неудовлетворенность притязаний. Мнительность, склонность к рефлексии. Неустойчивость самооценки, склонность к переменчивости в настроении. Обидчивость. Мягкость, впечатлительность, женственность.

Условия оптимальной эффективности — привычная обстановка и отсутствие стрессов. Необходима возможность уединения, покоя и дифференцированный подход.

Возможный тип дезадаптации – депрессивная реакция, периоды активности сменяются повышенной усталостью и другими неврастеническими проявлениями. Предиспозиция к колебаниям настроения (циклотимные черты).

Содержание:
Примеры интерпретации СМИЛ
ПРОФИЛИ С КЛИНИКО-ПСИХОЛОГИЧЕСКОЙОЦЕНКОЙ СОСТОЯНИЯ
Дополнительные шкалы

Рекомендации по выбору профессии будут более корректными после снятия эмоциональной напряженности и улучшения настроения. В целом рекомендуется деятельность, связанная с проблемами человека (здравоохранение, сфера образования), но не сопряженная с широким кругом общения, т.е. «кабинетный» стиль работы. При благоприятных условиях может также проявиться тенденция к свободной от штампов самостоятельной активности в своеобразной сфере интересов. Работа, позволяющая проявить выдумку и творческую самостоятельность. Рекомендуется следующий список профессий: писатель, художник, архитектор, музыкант, журналистка, следователь, юрист, психолог, филолог, психиатр, психотерапевт, искусствовед, научный работник.

Примеры интерпретации — Лепная сказка детская творческая студия

Рисунок 3.  Мальчик, 6 лет.

Это Зеленая птица. У нее корни, как удерева, множество глаз, чтобы все видеть. Птица делает крыльями «закрученный ветер», смерч. Зовут ее Яс. У нее нет ног. Она злая, потому что ее заколдовал злой волшебник, который бросается камнями. Он такой же, без ног, как она. Птица станет доброй, когда ее победит кто-то добрый.

Очень странное существо, не правда ли? Я уже писала об этой птице,  о наших безуспешных  попытках ее расколдовать. 

 

Зеленая птица оказалась лишь «первой ласточкой»: подсознание автора выплеснуло  затем целую стаю этих птиц: Ледяную, Каменную, Электрическую. Отличающиеся стихиями. которыми «повелевают», птицы тем не менее несут одинаковое послание: душа автора, тот внутренний огонь, что виден на рисунке, в опасности, и нуждается в защите. Кроме ног (свободы),  эти птицы лишены рта. На мой вопрос. почему, автор ответил: «Им нечего говорить». Рот становится не нужен, если ребенка не выслушивают, отмахиваются от его рассказов. Льдом огораживается душа, когда никак не может разрешить конфликт. Действительно, что может ребенок? Уйти, хлопнув дверью? До определенного возраста он воистину бесправен, даже если задарен игрушками и сладостями.

 

Последняя часть этой истории — рассказ о групповой сказкотерапии, когда мы всей командой пытались сочинить историю о Ледяной птице. Историю с счастливым концом.

Текст получившейся сказки можно прочитать здесь.

Я никогда еще не видела, чтобы ребенок так отстаивал негативный сюжет. Мальчик отчаянно боролся за то, чтобы его птица оставалась одинокой и злой. Он находил все новые и новые способы борьбы с нами, «спасателями». Вероятно, степень его отождествления с Птицей была слишком велика. А возможность реально разрешить конфликт — слишком ничтожна…

Есть еще одна сказка о Птице, которую сочинил он сам. Сказка кончается тем, что храбрый рыцарь убивает птицу. Она воскреснет и станет доброй, так уверял меня мальчик…

 

примеры, проблемы, методы. Анализ и интерпретация поэтического текста

Каждый из нас ежедневно сталкивается с необходимостью интерпретации некоторого объёма информации. Будь то базовое общение, профессиональная обязанность или нечто иное, все мы вынуждены «переводить» общие слова и выражения на понятный для нас язык.

Общая информация

Словосочетание «интерпретация текста» вызывает довольно противоречивые ассоциации. У кого-то оно связано с чем-то очень сложным, скучным, непременно научным, всему виной, скорее всего, первая часть термина. Слово «интерпретация» толкуется как работа мышления, состоящая в расшифровке смысла какого-либо явления для его понимания и последующей работы с ним, и если интерпретировать это долгое и сложное предложение на понятный язык, то можно сказать, что интерпретация — адаптация текста для собственного восприятия и понимания. В принципе, все не так уж и сложно, достаточно понять принцип работы с текстом, не только письменным, но и устным, а также осознать важность индивидуальности и субъективности в восприятии информации.

Зачем это нужно?

Начнём с того, что определим, для чего же необходим трудоёмкий процесс интерпретации текста. Чаще всего его связывают с анализом, необходимым для последующего создания собственного текста, как например в заданиях ГИА и ЕГЭ, где нужно написать изложение. В этом случае интерпретация, понимание текстов – ключ к успеху. Но вместе с тем умение правильно работать с написанной информацией важно не только на экзаменах, но и в повседневной жизни. Так, от нашей возможности понимать письменный текст во многом зависит способность к базовой коммуникации – основному умению любого члена социума: неправильная интерпретация текста может привести к непониманию, и если в случае литературных произведений это не несёт никакой опасности, то неправильное восприятие текста в рамках общения может привести к конфликтам, что определённо является серьёзной проблемой.

интерпретация текста

А теперь научно

Интерпретация текстов литературы как отдельная наука оформилась только в двадцатом веке. Она стала известна под названием «герменевтика». Некоторые исследователи говорят о том, что основная задача этой области знаний — «настолько вжиться в текст, чтобы понимать его лучше, чем сам автор». Обычно эту науку рассматривают в рамках философии, но отвергать её самостоятельность бессмысленно.

интерпретация поэтического текста

Истоки

С интерпретацией мы сталкиваемся ещё в раннем детстве. Конечно, есть какие-то общие понятия и представления, которые являются универсальными для всех детей, но как только ребёнок начинает проявлять индивидуальность, появляются и первые особенности восприятия различных явлений. Начинается всё с картинок и рисунков, а позже с навыком чтения, своеобразие интерпретаций переносится и на произведения.

Некоторые исследователи говорят о том, что необычные реакции являются признаками патологии в развитии детей, но вместе с тем всё можно объяснить нестандартным мышлением детей, проявляемым в столь юном возрасте. Вполне вероятно, что именно так и рождаются гении, которые видят мир совершенно иначе. Ни в коем случае нельзя наказывать детей за их необыкновенность, напротив, её следует поощрять и всячески развивать.

интерпретация текста примеры

Немного о школьных методах

В рамках школьной программы рассматривают такие методы интерпретации текста как изложение и сочинение. Если в первом случае всё понятно: требуется вникнуть в исходный текст, понять замысел автора и отразить его в собственной работе, то с сочинением всё гораздо интереснее. Здесь используется осно́вная интерпретация текста. Примеры такой деятельности — сочинение-продолжение, где задача учащегося — развить сюжетную линию, начатую автором, или же сочинение-отклик, в котором требуется высказать своё отношение к авторской позиции, естественно, обосновав её.

Самым сложным видом сочинения считается рассуждение, в рамках которого необходимы детальнейший анализ и интерпретация текста. Именно они станут основой для абсолютно самостоятельного произведения, связанного с оригиналом лишь основными мыслями и положениями, о которых будет высказываться учащийся.

процесс интерпретации текста

Обратимся к поэзии

Сложно сказать, что труднее: интерпретация поэтического текста или же работа с прозой. Особенностью литературного языка является многозначность слов, что существенно затрудняет понимание: одно и то же понятие можно истолковать совершенно по-разному, особенно если это слово, изменившее своё лексическое значение с течением времени, так, например, «троечник» в современном понимании – ученик, получающий не самые лучшие отметки, тогда как в текстах девятнадцатого-начала двадцатого века речь будет идти о ямщике, который правит тройкой лошадей.

Ещё одна проблема интерпретации текста поэтического – тропы. Иносказания, метафоры и эпитеты, не всегда понятные простому обывателю, становятся самой настоящей катастрофой, особенно для современного школьника, которому многие понятия классической литературы чужды. Кроме того, люди воспринимают явления по-разному, так что нельзя со стопроцентной уверенностью говорить о том, что интерпретация поэтического текста будет корректна при возможности индивидуального толкования понятий.

интерпретация текстов литературы

Проза жизни

Интерпретация прозаического текста сопряжена с теми же трудностями, что и поэтического. Снова разное, индивидуальное толкование отдельных понятий, снова неполное понимание слов – легче только то, что в прозе обычно меньше средств художественной выразительности, и, как правило, они не затрудняют понимание текста.

В принципе, для успешной интерпретации можно заниматься точным «переводом», если так можно назвать это явление, — чётко проверять лексическое значение каждого слова предложенного фрагмента, подбирать оптимальные для выражения мысли сочетания — практически заново переписать текст, полностью опираясь на синонимичные конструкции. А можно воспользоваться приёмом, который лингвисты называют языковой догадкой: в этом случае не обязательно знать точное значение каждого слова, оно становится понятным из ситуации.

Второй способ демонстрирует довольно высокий уровень владения языком, но вместе с тем не обеспечивает стопроцентной точности интерпретации. К плюсам же этого метода можно отнести то, что одно и то же слово может иметь целый ряд лексических значений, различных по своему оттенку (так, «амбициозность» может быть как положительным, так и отрицательным качеством в зависимости от контекста), и языковая догадка даёт возможность избежать монотонных поисков правильного значения, просто демонстрируя необходимый смысловой оттенок в тексте.

интерпретация прозаического текста

А может, не надо?

Интерпретация текста, причём любого, возможна и без чёткого определения лексического значения каждого отдельного слова. Зависит всё от того, насколько глубокое понимание текста необходимо. Например, всем известная фраза лингвиста Щербы «Кудлатая кудра штеко кудланула бокра и кудлачит бокренка». Ни одно из слов в представленном предложении не имеет значения, но вместе с тем интерпретация текста возможна: некто проявил агрессию по отношению к взрослой особи, а теперь продолжает не совсем корректные действия, направленные на детёныша. В данной ситуации конкретизация не является необходимой.

Очень интересными являются подобные задания для детей: упражнения такого рода позволят им максимально реализовать творческие способности, дав возможность сформировать уникальную систему образов на основе индивидуального восприятия текста: ту же самую «кудлатую курду» каждый будет видеть по-своему, как и бокра с бокрёнком.

анализ и интерпретация текста

Иностранные языки

Отдельным случаем для рассмотрения является интерпретация художественного текста на иностранном языке. Здесь свою роль могут сыграть и национальные традиции, и этнические особенности, даже какие-то региональные аспекты языка, свойственные только конкретной местности.

Работа с таким текстом больше похожа на собственное сочинение: сохраняется основная мысль, а всё остальное просто переписывается заново, абсолютно с нуля, уже адаптированное для понимания читателя, далёкого от особенностей языка-оригинала.

Это настоящее искусство – корректная интерпретация текста. Примеры – сонеты Шекспира в переводах Маршака или же Пастернака. Во-первых, один и тот же сонет у каждого из этих поэтов звучит по-разному – вот это ярчайший пример индивидуальной интерпретации художественного текста, во-вторых, некоторые исследователи отмечают, что русские переводы гораздо образнее англоязычных оригиналов благодаря лексическим особенностям языка, что снова позволяет отметить роль интерпретации в восприятии текста.

Заключение

Интерпретация текста, как уже стало понятно, — далеко не такая простая вещь, как кажется на первый взгляд. Существует огромное количество различных нюансов, каждый из которых может сыграть огромную роль в понимании текста. Ещё одним хорошим примером интерпретации может являться адаптация текста для читателей разного уровня: так, некоторые литературные произведения умышленно упрощают, делая их доступными для понимания детей, например, младшего возраста, для которых обилие средств художественной выразительности может стать серьёзной преградой в понимании.

Недооценивать важность интерпретации текста – настоящее преступление. Каждый человек должен осознавать, что лишь корректный «перевод» позволит ему вступать в успешные отношения с социумом, справляться с учебными и профессиональными трудностями, да и в принципе решать целый ряд проблем, возникающих в нашей повседневной жизни. Необходимо отметить, что понятие интерпретации, данное в начале этой статьи, можно распространить не только на письменные тексты, литературные произведения, например, но и на ежедневную коммуникацию между людьми. От этого ничего не меняется: толкование слов, полное понимание их значений даёт человеку возможность всесторонне развиваться, проявляя максимум своих творческих способностей, от которых и зависит интерпретация того или иного явления.

Что значит интерпретировать. Что такое интерпретация

Интерпретировать — это значит толковать, объяснять что-либо, давать определенную трактовку. Например, интерпретировать результаты эксперимента или «интерпретировать чужие слова.

Синонимы: истолковывать, трактовать, разъяснять, комментировать.

Происходит от французского глагола interpréter. Ударение ставится на четвертый слог — интерпрети́ровать.

В прошлом глагол «интерпретировать» использовали также в значении «исполнять музыкальное произведение». Например: «Пленительный голосок А. В. Владимировой интерпретировал Глинку, Грига и Шумана» (Андрей Белый, «Начало века»).

Интерпретация — это трактовка, толкование, субъективное видение чего-либо. Например, интерпретация теста, интерпретация результатов исследования — это значит их объяснение, нахождение в них смысла. Новая интерпретация пьесы — это «новое прочтение» драматического произведения режиссером.

В литературоведении интерпретация текста — объяснение смысла произведения.

В психоанализе интерпретация — основной этап работы психоаналитика, в ходе которого он определяет истоки проблем клиента.

Интерпретация и интерпретировать. Примеры употребления

Клиническая интерпретация приведенного случая не представляет никаких затруднений.
Д.С. Озерецковский. «О навязчивых явлениях при шизофрении» (1924)

— В конце концов, у вас выработалась определенная внешняя форма сценической интерпретации для удачных мест роли, и вы хорошо овладели техникой воплощения их?
К.С. Станиславский. «Работа актера над собой» (1938)

Печать нестерпимого равнодушия лежит на дирижерской интерпретации гениального создания Верди.
Д.Д. Шостакович. «Премьера «Отелло»» // «Советское искусство» (1939)

Александр II в интерпретации Алданова — добрый, но пустой малый.
Г.В. Иванов. «»Истоки» Алданова» (1950)

— Мама, я видел автомобиль с поднимающимся пузовом. (Великолепная интерпретация слова «кузов».)
К.И. Чуковский. «От двух до пяти» (1933-1965)

То же с политикой, жулье интерпретирует так, как ему выгодно, а мы, простаки, подхватываем готовую интерпретацию.
А.Н. и Б.Н. Стругацкие. «Гадкие лебеди» (1967)

Неисчислимы бедствия, которые порой может принести переводимому автору неверная интерпретация одного-единственного иноязычного слова.
К.И. Чуковский. «Высокое искусство» (1968)

По-видимому, применительно к средним векам самое понятие культуры нужно бы интерпретировать значительно шире, чем это по традиции делается, когда изучают культуру нового времени.
А.Я. Гуревич. «Категории средневековой культуры» (1972)

Интерпретация – синонимы, примеры, многообразие понятия

Одним из этапов познания окружающего мира является процесс интерпретации. Как человек понимает то, что он видит, слышит, чувствует или получает? На примерах можно понять, что мир в глазах каждого человека воспринимается не так, как другими. Здесь можно подобрать синонимы, которые характеризуют данное явление.

Сайт психологической помощи psymedcare.ru постоянно акцентирует внимание читателей на том, что даже предоставляемая в статьях информация воспринимается каждым по-разному. Отчего это происходит? От той интерпретации, которую человек осуществляет в своей голове, когда он что-то читает, видит, воспринимает.

Одно дело – получить информацию. Другое – сделать определенные выводы. Интерпретацией можно назвать склонность человека к умозаключениям, когда он для себя объясняет, что он увидел, услышал, прочитал и т. д.

Что такое интерпретация?

Под интерпретацией понимается расшифровка, пояснение, перефразирование, толкование смысла чего-либо. Человек это делает как осознанно, так и неосознанно, что зависит от ситуации, в которой данный процесс происходит.

Интерпретацию легко объяснить на таком примере. Почему мир не кажется дружелюбным? Ответ кроется в самом человеке, который смотрит на мир и видит его таким, каким он ему кажется. Заметьте, что есть люди, которые счастливы по жизни, а есть люди, которые несчастливы. А ведь все они живут в одном и том же мире. Почему судьбы разных людей отличаются, хотя мир, в котором они пребывают, один и тот же?

Здесь многие скажут, что воспитание, окружающая среда, культура и социум влияют на формирование того или иного образа жизни каждого человека. Это правда. Но в первую очередь ванную роль играет то, что происходит у человека в его голове, в мыслях.

Мир сам по себе дружелюбен, гармоничен и справедлив. Тогда откуда берутся опасность, страхи, проблемы, неуверенность и т. д.? Все это происходит в голове самого человека. Каждый чего-то боится, что на данный момент ему не угрожает. И поскольку он все равно боится, несмотря на реальное отсутствие опасности, то совершает определенные действия, чтобы защитить себя. В реальности угрозы нет, но человек боится и совершает «защищающие его» действия. Естественно, что это может вызвать определенную реакцию у других людей, которые могут уже защищать себя от реальной опасности, исходящей от напуганного человека. Вот так и происходит цепная реакция, когда мир на самом деле дружелюбен, но люди этого не видят, подвергаются влиянию собственно придуманных страхов.

В зависимости от того, боитесь вы или испытываете радость, вы действуете тем или иным образом. При этом реальный мир, ваше окружение может быть одним и тем же. В одних и тех же условиях вы можете как злиться, так и веселиться. И зачастую не внешние обстоятельства, а ваши собственные мысли провоцируют вас вести себя тем или иным образом.

А теперь представьте, что происходит, если человек боится, хотя в реальном мире ему ничего не угрожает. Человек защищается. Но от кого? В реальном мире ему ничего не угрожает, но он защищается. Соответственно, окружающие его люди либо начнут защищаться в ответ, либо отстранятся от напуганного собеседника. А самому человеку, который боится, мир будет казаться враждебным.

Вот так и происходит, что мир сам по себе дружелюбен, но в зависимости от того, что думает о нем тот или иной индивид, он становится то красочным, то серым, то мрачным. Мир один на всех, но в глазах смотрящих он окрашен в разные краски. А это говорит лишь об одном: только от вас зависит, в какую краску будет окрашен мир, в котором вы живете.

Интерпретация – это оценка, которую человек дает тому, что он воспринимает. Восприятие происходит на различных уровнях:

  1. На уровне анализаторов: зрение, слух, обоняние и пр.
  2. На уровне слов.
  3. На уровне поступков.
  4. На уровне чувств и ощущений.

Различными способами воспринимая информацию из окружающей среды, человек ее анализирует. Он дает ей оценку, объясняет удобным для себя способом, перефразирует, чтобы было понятно. Нередко данный процесс происходит неосознанно.

Интерпретация также может носить направленный характер, когда человек использует имеющиеся знания для расшифровки конкретных данных. Например, речь может идти об интерпретации анализов, которые были получены в результате исследований или диагностики. Человек пользуется полученными знаниями, чтобы расшифровать те данные, которые он получил. Это позволяет ему делать обоснованные выводы, которые считаются достоверными.

В понимании такого термина, как интерпретация, нет ничего сложного. Синонимами данного понятия могут быть:

  • Понимание.
  • Объяснение.
  • Делание выводов.
  • Расшифровка и пр.

Интерпретация результатов исследований

Интерпретацией человек постоянно занимается в процессе получения результатов исследований. Это происходит в любой области, где только проводятся тесты, обследования, диагностика и пр. Человек получает конкретные данные, которые должны рассказать ему, что делать дальше. Ярким примером являются диагностические обследования больных врачами до того, как назначить им лечение.

Интерпретация затрудняется, если человек получает результаты, которые не соответствуют теории и ожиданиям. В таком случае результаты перепроверяются, иначе приходится пересматривать теоретическое начало, на котором основывает свои выводы человек.

Выделяют такие методы интерпретации:

  1. Генетический – где прослеживается цепочка филогенетического и онтогенетического развития.
  2. Структурный – где сначала изучаются постоянные структуры некой системы, взаимосвязи между частями и пр. На основе этого делаются объяснения.
  3. Функциональный – где каждому объекту дается определенная функция, которую он выполняет в окружающей среде.
  4. Комплексный – где дается объяснение объекту или явлению с различных точек. Здесь применяется не одна, а несколько наук, которые имеют свои теории в отношении конкретного предмета.
  5. Системный – где отдельный объект рассматривается как целая система, которая взаимодействует с окружающей средой определенным образом.

Во многих точных сферах деятельности ведутся исследования, которые требуют интерпретации. Здесь в основном все базируется на знаниях, которые уже были получены, проработаны и зафиксированы в определенной области. Результаты в данном случае интерпретируются на основе тех знаний, которые уже показали свою достоверность в данной области исследований.

Интерпретация в психологии

Интерпретация активно используется в психологии. Под данным термином понимается разъяснение клиенту смысла его слов и действий. Психолог в процессе своей работы внимательно слушает и общается с клиентом. У того есть свое понимание ситуации, интерпретация происходящего, выводы в отношении того, что он пережил. В конце специалист делает выводы на основе того, что он услышал.

Несомненно, в психологической работе специалист пользуется своими знаниями, которые он получил в процессе обучения и практики. Каждый человек индивидуален, однако психолог должен опираться на определенные психологические теории, которые помогают ему делать конкретные выводы в процессе работы с клиентом.

Многие знакомы с таким явлением, как использованием тестов в процессе общения с психологом. В зависимости от направленности работы, психолог предлагает пройти тест, который должен ответить на какой-то конкретный вопрос. У некоторых клиентов к данным тестам возникает доверие, у других оно полностью отсутствует. Это нормально в ситуации, когда тест не учитывает индивидуальные особенности каждого клиента.

В психологии используются такие методы интерпретации:

  • Описательный – указывает на актуальное состояние человека.
  • Генетический – рассказывает, как клиент пришел к той ситуации, которая сложилась с ним в настоящем времени.
  • Прогнозирующий – делается прогноз того, что будет происходить в будущем с клиентом.
  • Оценочный – даются оценки и рекомендации со стороны специалиста.

В психологической практике также часто используются проективные тесты, когда человек делает рисунок некой ситуации. В основном задача заключается в том, чтобы нарисовать определенные предметы либо изобразить то, что волнует человека (на вольную тему). Внимание уделяется деталям, которые, по мнению психологов, у всех клиентов прорисовываются по-разному в зависимости от их психического состояния.

Именно по формам, штрихам, краскам самого рисунка и прочим показателям можно определить, что происходит с человеком. Эти выводы делаются также на основе научных и проверенных данных, которые специалист просто использует в своей работе.

У каждого человека свое видение мира. Даже читая один и тот же текст, люди понимают его по-разному. Кто-то воспринимает слова в прямом значении, кто-то начинает искать скрытый смысл сказанного, а кто-то может вообще вспоминать о том, что произошло в его жизни, поэтому понимать текст так, как ему знакомо. Интерпретация также используется в литературе, то есть при прочтении книг, журналов, различных текстов.

Читатель наверняка замечал, что люди по-разному воспринимают один и тот же прочитанный текст. Объясняется это многими факторами:

  1. Убеждениями.
  2. Желаниями.
  3. Жизненным опытом.
  4. Ценностями.
  5. Даже пониманием того или иного слова.

Один и тот же текст воспринимается по-разному, поскольку люди его читают не так, как он написан, а так, как им приятно его будет читать.

На процесс интерпретации также влияет социальная среда и эпоха, в которую живет человек:

  • В античности часто использовались аллегории, метафоры.
  • В средние века были популярные библейские тексты и Священные Писания.

Следует учитывать также стиль написания текста, что полностью зависит от автора, который тоже по-своему понимает, как писать произведение, какой смысл в него закладывать, на каких деталях заострять внимание и т. д.

Итог

Интерпретация играет важную роль в жизни человека, который всегда стремится к пониманию. Чтобы легче жить и не сталкиваться с неприятностями, человек должен понимать обстоятельства, людей, смысл их поступков, ситуации и пр. Итог всех рассуждений будет влиять на то, какие выводы сделает человек и поступки совершит на их основе. Ведь сначала человек оценивает ситуацию, делает выводы, переживает конкретные эмоции, после чего начинает действовать.

Интерпретация нередко происходит на подсознательном уровне, то есть автоматически. Человек не думает, а пользуется теми шаблонами и стереотипами, которые он уже усвоил. Это помогает ему экономить энергию, из-за чего быстрее реагировать на происходящие события. Насколько это хорошо, зависит от тех результатов, которых он в итоге достигает.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *