Относиться с презрением: Синонимы «относиться с презрением» (16+ слов)

Автор: | 02.12.1973

перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры предложений, значение, словосочетания

Другие результаты
Решение о поддержании особых отно-шений с ЮНИДО было принято, когда в 1996 году Центр стал независимой организацией. It had decided to maintain its privileged relationship with UNIDO when it had become independent in 1996.
Почему тебе не всё равно, останусь я или уйду, и почему ты так ко мне отно. Why do you care if I stay or go, and why are you trea.
Он был презрен и умален пред людьми; He is despised and rejected of men;
Но ещё хуже — скопления стеклянных небоскрёбов, как, например, в Москве, выражающих презрение к городской жизни общества. But worse still, assemblies of glass towers like this one in Moscow suggest a disdain for the civic and communal aspects of urban living.
Это трудно, потому что требует понимания и сочувствия к людям, демонстрирующим враждебность и презрение. It’s hard because it means extending empathy and compassion to people who show us hostility and contempt.
Мои друзья в Twitter не оставили своих взглядов и принципов — только своё презрение. My friends on Twitter didn’t abandon their beliefs or their principles — only their scorn.
Если, посмотрев на лица супругов, один показывает отвращение или презрение, то, скорее всего, они скоро разведутся. If you look at the faces — if one of the couple shows disgust or contempt, that’s a predictor that they’re going to get divorced soon.
Предвзятость к полным людям стала так распространена, так глубоко проникла в то, как мы оцениваем себя и других, что мы редко интересуемся, почему мы так презираем людей за их размеры и откуда в нас взялось это презрение. This antifat bias has become so integral, so ingrained to how we value ourselves and each other that we rarely question why we have such contempt for people of size and where that disdain comes from.
Ее участь должна внушать вам сострадание, а не презрение. She should attract your compassion, not your contempt.
Медлительность и слабость отряда, присланного Нассефом, лишний раз подчеркивали его презрение к Эль Асваду. The tardiness and weakness of the relief column underscored Nassef’s contempt for el Aswad.
Причиной было презрение ко всем этим идиотам, собравшимся внизу, которое с трудом удавалось сдерживать. It was the effort of suppressing her contempt for the damn fools who were gathered in the lounge below.
Не раз я замечал в глазах моего друга насмешку и презрение. More than once I saw both derision and disgust in my friend’s face.
В его пристальном, испытующем взгляде, обращенном на Дориана, сквозило презрение. There was a look of contempt in the steady searching gaze that he turned on Dorian.
Мне присущи чувства привязанности, а в ответ я встретил отвращение и презрение. I had feelings of affection, and they were requited by detestation and scorn.
Альтия не ответила на улыбку, и по лицу золотой женщины разлилось презрение. When Althea kept her own features perfectly still, the woman’s smile faded to a look of disdain.
Лишь немногие на этой планете знают, что значит неприкрытое презрение. Few people on this planet know what it is to be truly despised.
И внезапно я почувствовал, что значит общественное презрение. And suddenly I knew what it felt like to be universally despised.
Презрение в тоне узника напомнило бродяге об основном законе. The contempt in the prisoner’s tone had reminded the rogue of a basic principle.
Вы решили погубить его в глазах друзей и вызвать к нему презрение всего света. You are determined to ruin him in the opinion of all his friends, and make him the contempt of the world.
Но на лице у мексиканского пограничника было начертано полнейшее презрение к возложенным на него обязанностям. But on the face of the Mexican border official was utter contempt for the duties imposed upon him.
Презрение, прозвучавшее в ее голосе, разъярило его, но вместе с тем заставило усомниться в себе. The contempt in her voice enraged him, but it also made him doubt himself.
По отношению к ним у него лишь насмешка и презрение. He only has mockery and contempt for it.
Психологическая война, демонстрирующая браваду и презрение одновременно, — это то, чем пользуется сам Трамп. Но это не то, что он или мы должны терпеть. The psychological warfare of showing bravado and contempt is one that Trump employs, but it is not one he or we should tolerate.
Российский «тандем» испытывает на себе мощное презрение со стороны западной прессы за свою отсталость, но Путин, по крайней мере, не является биологическим отцом Медведева. And although Russia’s ‘tandem’ has attracted quite a lot of scorn from the Western press for its backwardness, at least Putin isn’t Medvedev’s biological father.
Презрение Путина к подлинной демократии и его попустительство коррупции остаются неизменными и непоколебимыми. Putin’s contempt for real democracy and his dismissive attitude towards corruption remain unwavering.
И те и другие демонстрируют уничижительное презрение к гомосексуалистам. Both use the same derogatory terms for homosexuals.
Да, Блаттер, в конце концов, ушел в отставку, но только после того, как он и десятки членов Федерации еще раз показали свое презрение к честности и закону. Yes, Blatter has finally resigned, but only after he and dozens of Federation members once again showed their scorn for honesty and the law.
В любом случае, это подчеркнуло долго скрываемое презрение Китая к России как к государству, живущему преимущественно за счёт одного единственного ресурса. It’s merely underlined China’s long held contempt for Russia as a rentier economy.
Эти новые угрозы, как во времена Третьего Рейха, показывают то же презрение к человеческой жизни и то же стремление к установлению единоличной диктатуры над всем миром. These new threats, just as under the Third Reich, show the same contempt for human life and the same aspiration to establish an exclusive dictate over the world.
Презрение со стороны де Голля, человека с севера, к эмоциональным поселенцам по ту сторону моря усилилось. The disdain felt by de Gaulle, a man of the north, for the emotional settlers across the sea had deepened.
Россия снова не только угрожает Украине, но и демонстрирует презрение к президенту Дональду Трампу лично. Russia is not only threatening Ukraine again, it also is displaying contempt for President Donald Trump personally.
Это означает презрение, но оно будет исходить от неё, и это будет связывать их. It will be contempt, but it will come from her and it will be a bond.
И вы полагаете, что Молленхауэр хочет помочь вам, не так ли? — спросил Каупервуд, безуспешно стараясь скрыть свое презрение к этому человеку. And you think Mollenhauer wants to help you, do you? inquired Cowperwood, finding it hard to efface the contempt which kept forcing itself into his voice.
Взоры наши встретились; в моем он мог прочесть презрение, и он отворотился с выражением искренней злобы и притворной насмешливости. Our eyes met; he could read contempt in mine, and he looked away with an expression of deep hatred and pretended mockery.
И презрение мало-помалу вытеснялось иным чувством. Внезапно отказавшись от мысли вернуться на родину, он поступил штурманом на Патну. In time, beside the original disdain there grew up slowly another sentiment; and suddenly, giving up the idea of going home, he took a berth as chief mate of the Patna.
Как доказательство этого, я верю, что люблю вас даже больше, чем раньше — если я не ненавижу вас — за презрение, с которым вы слушали меня последние полчаса. As a proof of it, I believe I love you more than ever-if I do not hate you-for the disdain with which you have listened to me during this last half-hour.
Какое недоброе лицо, смуглое, мрачное, с ртом сладострастножестоким, в складке которого чувствуется надменное презрение. How evil he looked! The face was saturnine and swarthy, and the sensual lips seemed to be twisted with disdain.
И, вероятнее всего, он выместил своё презрение на ней задолго до того, как убил её. And he most likely expressed his disdain for her
Столько отвратительных людей… И всё же, всё своё презрение вы направляете на меня. All kinds of despicable people, yet you summon up all your disdain for me.
Помогало ей то, что эти женщины вызывали у нее скорее презрение, чем гнев. Assisting her in this was the fact that they aroused her contempt more than her anger.
Оба они примерно в равных долях делили таинственную привилегию врачебной славы и весьма церемонно скрывали презрение к искусству друг друга. They enjoyed about equally the mysterious privilege of medical reputation, and concealed with much etiquette their contempt for each other’s skill.
До того как мы познакомились, я мог чувствовать только два чyвства: тоскy и презрение. Before we met, the only two feelings I had left were wistful and disdainful.
Все микровыражения и жесты, которые мы нашли, выражающие гнев, презрение, враждебность, скрытую угрозу или что-либо похожее. Every microexpression and emblem we could find that displays anger, contempt, hostility, latent violence or anything like them.
Я люблю деспотизм, он подразумевает известного рода презрение к людям. Despotism pleases me; it implies a certain contempt for the human race.
Слова эти внушили канатному плясуну глубочайшее презрение к Джонсу. The dancer of wires conceived an immediate and high contempt for Jones, from these words.
Правда, он и сейчас стоял перед ним руки по швам — дисциплина выше всяких личных чувств, -но чтобы выразить свое презрение, незаметно шевелил пальцами ног. To be sure, he stood before him with irreproachable rigidity-discipline transcended personal feelings-but privately, to express his contempt, he kept wriggling his toes in his boots.
Вам пришлось бы терпеть все: и нескромные вопросы, и клевету, и презрение, а может быть, даже и оскорбления. You would have had to put up with indiscreet questions, calumny, contempt, insult perhaps.
Ого! (Ирония, удивление, восторг, ненависть, радость, презрение и удовлетворенность.) Oho! (irony, surprise, delight, loathing, joy, contempt and satisfaction).
Это было тягостно; но презрение, безрассудное презрение, какое вызвал во мне вид этого человека, облегчало это испытание. It was trying; but the contempt, the unreasoned contempt, the man’s appearance provoked, made it easier to bear.
Неприязнь была явно обоюдной: даже спина индейца, шедшего впереди, выражала враждебное, угрюмое презрение. Her feeling was evidently reciprocated; the very back of the man, as he walked along before them, was hostile, sullenly contemptuous.
Какие-нибудь два или три года тому назад мы испытывали бы за это глубочайшее презрение к самим себе. A few years ago we would have despised ourselves terribly.
У вас, вероятно, подобные сантименты вызывают презрение. An out-of-date sentiment which you will probably despise.
Казалось, в этих больших глазах под черными бровями схватились не на жизнь, а на смерть страдание, стыд, гнев, нетерпение, презрение, ненависть. Pain, shame, ire, impatience, disgust, detestation, seemed momentarily to hold a quivering conflict in the large pupil dilating under his ebon eyebrow.
Ваша жадность, ваше презрение, ваше неуважение к матери — о, вы все это заслужили! Your greed, your disdain, your blatant disrespect for mother — oh, you all had it coming!
Вы самый низкий человек на свете — возьмите меня, чтобы я познала презрение к себе. ‘You’re the vilest person on earth — take me so that I’ll learn self-contempt.
Ну, ваш пассынок говорит, что вы спите вместе, а вы, в то же время, спите с папочкой — отсюда и презрение Well, your stepson says you’re sleeping together The same time you’re bedding daddy- that can bring contempt.
Внешняя политика вашей страны вызывает у меня презрение, ваша культура незрела, а ваши обжорство и жадность просто противны. Your country’s foreign policy is despicable… your culture is crude, and your gluttony and greed make me sick.
Единственный недостойный поступок в моей жизни — это презрение к свету, но я сейчас исправляю его. The only dishonourable act i’ve ever committed has been kept secret, and i’m about to make amends for it.
Она стала уважать Тома Джонса и презирать Блайфила почти с той минуты, как поняла значение слов уважение и презрение. She honoured Tom Jones, and scorned Master Blifil, almost as soon as she knew the meaning of those two words.
В первый раз мой выбор пал на Селину Варанс, -еще один жизненный эпизод, при мысли о котором меня охватывает горькое презрение к себе. The first I chose was C?line Varens-another of those steps which make a man spurn himself when he recalls them.

относиться с презрением перевод на английский

глагол

This war touches people that your congress treats with the same contempt King George deserves for the people of Boston.
Эта война коснулась и людей, к которым Ваш конгресс относится с таким же презрением, с каким Король Джордж относится к жителям Бостона.

You have always treated us with such contempt.
Ты всегда относилась к нам с таким презрением.

The best way to drive those flies away was to treat them with contempt.
Лучшим способом избавиться от этих мух было относиться к ним с презрением.

Under such circumstances it was his temperament to evince a rugged contempt for humanity, rich and poor alike.

Все это вместе взятое заставляло его относиться с нескрываемым презрением ко всему человечеству — равно и к бедным и к богатым.

Heretofore she had been careless of public opinion, careless and a little contemptuous.
До сих пор ей было безразлично общественное мнение, она не обращала на него внимания и даже относилась к нему с легким презрением.

Such things did happen, he knew, for he heard the chaffing gossip of the club; but he did not think much of such men and felt sorry for the girls.


Многие это сделали, — он достаточно наслушался сплетен в своем клубе; но к таким людям он относился с презрением, а девушек жалел.

More often, her lot is of contempt and neglect.
Но чаще всего, все относятся к ним с презрением и пренебрежением.

I taught you that it was all right to treat your family with scorn and neglect.
Я учила тебя что хорошо, относится к семье с пренебрежением и презрением.

перевод слова «SCORN» в онлайн-словаре Reword

[skɔ:n]
1. сущ.

1) презрение, пренебрежение to express scorn ≈ выражать презрение to feel scorn ≈ презирать, испытывать чувство презрения to heap scorn on ≈ презирать (кого-л.) to feel scorn for smb. ≈ чувствовать к кому-л. презрение — contempt think scorn of speak scorn of

2) насмешка, высмеивание pour scorn on , heap scorn on ≈ высмеивать, осмеивать (кого-л. , что-л.) Syn : mockery, sneer 1., derision

3) объект презрения или насмешек
2. гл.

1) презирать, относиться с презрением, пренебрежением They scorn me as a single parent. ≈ Они презирают меня, и все потому, что я воспитываю своего ребенка один. Syn : despise, contemn

2) отвергать, не принимать, считать неприемлемым (что-л.) people who scorned traditional methods ≈ люди, отвергающие традиционные методы Syn : reject 2.

3) насмехаться, глумиться Syn : scoff 3.

презрение, пренебрежение — the * of death презрение к смерти — to show one’s * проявлять презрение — to evoke * вызывать презрение — to hold smb., smth. in *, to have /to feel/ * for smb., smth. презирать кого-л., что-л. — I feel nothing but * for cowardice трусость вызывает у меня лишь чувство презрения — to treat smb. with * обращаться с кем-л. пренебрежительно — to be filled with * быть преисполненным презрения — to laugh smb. to * поднять кого-л. на смех, высмеять кого-л. — to think /to hold/ it * to do smth. (книжное) считать что-л. ниже своего достоинства; считать что-л. (для себя) унизительным — to say smth. in * выразить свое презрение — to laugh in * презрительно засмеяться объект презрения — to be a * to smb., to be the * of smb. быть объектом чьего-л. презрения — he is the * of his friends друзья его презирают (устаревшее) язвительное, оскорбительное замечание, издевка презирать, относиться с презрением, пренебрежением — to be *ed by all decent people вызывать чувство презрения у всех порядочных людей — to * a piece of advice пренебречь советом — to * smb.’s help /smb.’s assistance/ отвергнуть с презрением чью-л. помощь — he *ed to reply to the charge он не счел нужн…

Русско-казахский словарь

` 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 - = Backspace Tab q w e r t y u i o p [ ] \ Delete CapsLock a s d f g h j k l ; ‘ Enter Shift z x c v b n m , .

/

МФА:

син.

Основная словарная статья:

Нашли ошибку? Выделите ее мышью!

Короткая ссылка:

Слово/словосочетание не найдено.

В словаре имеются схожие по написанию слова:

Вы можете добавить слово/фразу в словарь.

Не нашли перевода? Напишите Ваш вопрос в форму ВКонтакте, Вам, скорее всего, помогут:

Правила:

  1. Ваш вопрос пишите в самом верхнем поле Ваш комментарий…, выше синей кнопки Отправить. Не задавайте свой вопрос внутри вопросов, созданных другими.
  2. Ваш ответ пишите в поле, кликнув по ссылке Комментировать или в поле Написать комментарий…, ниже вопроса.
  3. Размещайте только небольшие тексты (в пределах одного предложения).
  4. Не размещайте переводы, выполненные системами машинного перевода (Google-переводчик и др.)
  5. Не засоряйте форум такими сообщениями, как «привет», «что это» и своими мыслями не требующими перевода.
  6. Не пишите отзывы о качестве словаря.
  7. Рекламные сообщения будут удалены. Авторы получают бан.

Откуда растет «рука Кремля»

8 сентября стали известны новые подробности деятельности двух предполагаемых офицеров российских спецслужб, которых подозревают в попытке убийства Сергея Скрипаля и его дочери Юлии в британском городе Солсбери в начале марта. Британские эксперты называют этих отравителей неумехами и дилетантами и сравнивают их не с Джеймсом Бондом, а с Мистером Бином. Насколько они правы?

5 сентября премьер-министр Великобритании Тереза Мэй заявила, что Скрипаля и его дочь сотрудники российских спецслужб отравили нервно-паралитическим веществом «Новичок» по приказу Кремля. Британская прокуратура опубликовала фотографии подозреваемых в нападении, они известны под именами Александр Петров и Руслан Боширов. Ранее СМИ сообщили, что эти двое мужчин представились бизнесменами при получении британских виз и предъявили действующие загранпаспорта, однако имена и фамилии в них могли оказаться фальшивыми.

США, Франция, Германия и Канада поддержали позицию Великобритании. 6 сентября курирующий вопросы безопасности заместитель министра внутренних дел Великобритании Бен Уоллес заявил, что президент России Владимир Путин несет личную ответственность за отравление в Солсбери, так как только он, как глава государства, «контролирует, финансирует и направляет» спецслужбы России. В бывшем доме Скрипалей в Солсбери 8 сентября, как сообщает британский телеканал Sky News, военные специалисты начали работы по обеззараживанию территории и устранению остатков вещества «Новичок».

Эксперты работают возле дома Сергея и Юлии Скрипаль. Март 2018 года

Последние новости в расследовании покушения на Сергея и Юлию Скрипаль в интервью Радио Свобода комментирует живущий в Великобритании независимый политолог и публицист Андрей Остальский:

– Издание The Telegraph со ссылкой на источники в британском правительстве сообщило, что предполагаемые офицеры российских спецслужб Александр Петров и Руслан Боширов с сентября 2016 года по март 2018 года около 30 раз посещали Европу, и особенно часто – Швейцарию. В Лондоне, однако, до последнего не стали раскрывать их личности. Почему было принято такое решение?

– Я разговаривал когда-то с одним из журналистов корпорации BBC, специализирующимся на темах разведки, контрразведки и безопасности. И он мне объяснил, что есть разные уровни разработки разведывательного материала. Допустим, двое людей подозреваются в том, что они офицеры Главного управления Генштаба ВС России, что они выполняют какие-то задания в Европе. Заводится на них дело. В него собирается масса данных – но это не значит, что всем иммиграционным постам немедленно надо эту информацию передать. Потому что тогда можно, наоборот, спугнуть исполнителей этих операций, в то время как есть необходимость получить как можно больше о них информации. Если хотите, чем чаще даже они будут приезжать, тем лучше с точки зрения контрразведки. Другое дело, что в данном конкретном случае, конечно, британским контрразведчикам наверняка в голову не приходило, что они приедут на этот раз не с какой-то разведывательной миссией, не просто что-то передать, какой-то контакт с кем-то осуществить, а попытаться совершить убийство, да еще с помощью нервно-паралитического вещества.

– The Telegraph такую версию приводит – что британское правительство к тому же боялось за судьбу своих болельщиков, оказавшихся в России во время чемпионата мира по футболу.

– Может быть, было и такое соображение. Но мне гораздо более убедительными представляются другие версии. Потому что все-таки мир разведок и контрразведок – совершенно отдельный. И он существует часто параллельно тому миру, в котором живут и действуют обычная полиция или миграционная служба. Конечно, наступает момент, когда между ними осуществляется контакт, когда передается какая-то важнейшая информация. Иногда это делается поздно, допускаются ошибки из-за этого. Это безусловный риск, если вы разрешаете фактически беспрепятственно въезжать известным разведчикам недружественной страны на вашу территорию. Но спецслужбы идут, видимо, на это и будут идти. Это довольно сложный профессиональный вопрос. Кроме того, не до конца понятно, и The Telegraph даже не знает, чем они там занимались, эти двое, когда шесть раз приезжали, например, в Женеву. Вызывает огромный интерес одна фраза, что есть какой-то ключевой человек, из тех, с кем у них был контакт в Женеве, именно с точки зрения понимания всей организации операции против Скрипалей. Тут тоже поле для фантазии открывается.

Вызывает огромный интерес одна фраза, что есть какой-то ключевой человек, из тех, с кем у них был контакт в Женеве

Но меня больше всего лично поразило, что действительно все эти контакты были зафиксированы! И теперь становится понятно, почему с такой уверенностью премьер-министр Тереза Мей в парламенте заявляла официально, что она убеждена, что это были офицеры российской военной разведки, а не какого-то другого даже российского специального ведомства. Видимо, известны настоящие имена этих двоих, хотя и они тоже могут быть псевдонимами. Кроме того, британцы не скрывали, что даже после того, как уже стали их подозревать в том, что именно они стояли за покушением на Скрипалей (могу вам назвать дату, когда это произошло, – это первые числа мая, видимо, 3-е или 4-е число, когда был найден номер в лондонском City Stay Hotel, где останавливались эти двое, и там брались пробы, и были найдены в эти дни микроскопические следы «Новичка»), в Лондоне не хотели обнародовать информацию, оттягивали этот момент. Потому что спецслужбы считали, что есть шанс, что Александр Петров и Руслан Боширов могут вновь появиться на территории одной из западноевропейских стран. А уже к тому моменту и спецслужбы этих всех стран, и их миграционные службы были предупреждены, что если такие люди появятся, надо дать сигнал и они будут немедленно арестованы. Но у этих двоих хватило ума никуда с тех пор не выезжать.

Предполагаемые Александр Петров и Руслан Боширов в Солсбери. 4 марта 2018 года

– В Великобритании каждая публикация новых сведений об этом деле вызывает живую общественно-политическую дискуссию. Какие отклики вызвало то, что стали известны эти два имени, и что говорят специалисты по поводу обстоятельств покушения? Что называется, зловещая «рука Кремля», или наоборот – смеются над тем, что эта самая рука, в общем, «растет не из того места»?

– Скорее второе мнение звучит чаще, да, смеются. Общественное мнение, конечно, по-прежнему, очень испугано. Но профессионалы, специалисты, например Бен Уоллес, заместитель министра внутренних дел Великобритании, курирующий вопросы безопасности и контрразведки, заявил, что ему вся эта операция напомнила не кино про Джеймса Бонда, а фильм «Агент Джонни Инглиш». Там знаменитый комик Роуэн Аткинсон, пресловутый Мистер Бин, изображает нелепого недотепу, неуклюжего псевдоразведчика, у которого все валится из рук и ничего не получается.

А, скажем, бывший военный офицер, а ныне депутат парламента Джонни Мерсер, связанный, судя по всему, раньше с какими-то разведывательными структурами, сказал, что, если бы он был начальником российской военной разведки, он этим двоим не доверил бы даже сантехнические работы в туалете проводить… Дальше он говорил о том, что британская публика имеет неверное представление о России, что там якобы выросло какое-то страшное разведывательное чудовище, которого надо всем бояться. Цитата из его выступления: «К Путину надо относиться с тем презрением, которого он заслуживает. Он всего-навсего туповатый головорез, стоящий во главе мафиозного государства. И это трагедия для российского народа».

Может быть, это была «операция отвлечения»?

И тут возникают интересные вопросы. Уже выдвигалась версия, по-моему, в России она впервые прозвучала, что, может быть, это была «операция отвлечения»? Настолько все прошло нелепо, настолько они подставились, «засветились», как будто специально хотели этого. Хотя вряд ли… Но почему это произошло? И довольно любопытные всякие версии в соцсетях гуляют. Например, что они не то чтобы специально подставлялись, но особенно и не думали о конспирации – потому что высшее российское руководство вполне устраивает продолжающийся рост напряженности в отношениях с Западом, усиление «синдрома осажденной крепости». Это прекрасно отвлекает население самой России от внутренних экономических проблем. Поэтому попались – и хорошо! И пусть британцы будут больше бояться, будут знать, с какой страшной силой имеют дело. Это одна теория.

Вторая теория, что действительно российские агенты учатся на ошибках. И российская военная разведка якобы уже немало таких ошибок вроде бы совершила, в отличие от своих конкурентов из СВР, бывшей разведки КГБ СССР. Обсуждают все 14 убийств за последние годы людей, российских иммигрантов, как считается в Великобритании, которые вызывали гнев Кремля. Убийство Александра Перепеличного было совершено абсолютно безупречно. Настолько каким-то редчайшим ядом он был отравлен, что до сих пор эксперты просто головы ломают над его составом, хотя мало кто сомневается в том, что это было именно отравление. Или смерть Бориса Березовского, которая официально квалифицирована как все-таки необъясненное до конца самоубийство. Но на самом деле, с кем бы я ни говорил из самых разных британских кругов, никто в это не верит. Просто доказать невозможно. Если это было убийство, то оно «идеальное»! Оно, получается, было совершено в запертом изнутри помещении. Просто классическая загадка в стиле Агаты Кристи. То есть не все подобные убийства совершаются столь топорно.

Есть еще одна заметная на фоне нашего разговора публикация, в газете The Guardian, о том, что британские следователи, изучающие обстоятельства убийства в марте этого года в пригороде Лондона Николая Глушкова, друга Бориса Березовского, считают, что его еще в 2013 году пытались отравить. Тело Глушкова было найдено в его доме со следами удушения через неделю после покушения на Сергея и Юлию Скрипаль. А еще в 2013 году, как выясняется, он встречался с какими-то подозрительными незнакомцами и потом чуть не умер. Все связывается в один большой шпионский клубок?

– Да, эта публикация вызвала именно в эти дни большой интерес, как бы это звено той же цепи, получается. Но доказательств точных тут никто предъявить не может. Что случилось в 2013 году? Приехала скорая помощь, Николай Глушков лежал без сознания на ковре в отеле. И выяснилось, что накануне он пил шампанское с двумя гостями из России. И когда он пришел в себя, они ему помогли. В общем, отравление если и было, то не смертельное и вообще несильное. Тем не менее, сам Глушков немедленно медикам сказал: «Я знаю, что произошло, – меня отравили мои два вчерашних гостя». И врачи тогда над ним немножко посмеялись за его спиной, мол, эти русские мнительные, паранойя, понятное дело, и поехали дальше по своим делам. Сейчас они в связи с делом Скрипалей, разумеется, все вспомнили и рассказали об этом журналистам газеты The Guardian.

Так или иначе, покушение на Скрипалей состоялось, и последствия его оказались страшными – потом случайными жертвами стали и британские граждане, и по репутации некоторых британских политиков и контрразведчиков был нанесен болезненный удар. Если смотреть на случившееся под определенным углом, то ведь и MI5, и Скотленд-Ярд можно обвинить в неумении работать?

– Можно, хотя речь идет о коренным образом разных политических и жизненных ценностях. До сих пор, до дела Скрипалей, даже после дела Александра Литвиненко все-таки британские власти не могли до конца допустить применение таких методов, которые теперь Тереза Мэй называет просто бандитскими. И подчеркивает: «В Британии мы-то не можем такими методами отвечать, потому что мы законопослушное государство. У нас есть свои внутренние законы. Мы свято придерживаемся принципов международного права. Из-за этого мы, естественно, как бы слабы перед лицом противника, для которого ничего запретного вообще не существует. Ему можно действовать как угодно, ни о чем подобном не думая».

Олег Калугин, бывший генерал КГБ, который живет в США, но собирается переезжать в Великобританию, обеспокоен этим. Он размышляет, в безопасности ли он сам, и дал интервью газете Daily Mirror, сказав следующее: «Я знаю, российские спецслужбы считают Соединенное Королевство soft spot». То есть – мягким, легким местом для проведения подобной операции, где все может сойти с рук. И Калугин призывал, конечно, Лондон ужесточить меры, которые принимаются против российских и спецслужб, и дипломатов, призывал к высылке российского посла из Лондона, чтобы просто дать понять, что не будет больше такое позволено. Потому что, как утверждает Калугин: «По моим сведениям, вполне возможно, что Россией готовятся новые убийства на британской территории».

Владимир Сорокин о своем новом романе

В издательстве Corpus выходит в свет новая книга Владимира Сорокина «Манарага». В очередном посткатастрофическом мире, который описан в романе, процветает подпольная индустрия book`n`grill — изысканных блюд, которые готовят, сжигая ставшие музейной редкостью бумажные книги. Перед выходом романа ВЛАДИМИР СОРОКИН ответил на вопросы АНДРЕЯ АРХАНГЕЛЬСКОГО.

— В России интеллигентская традиция строится на противопоставлении высокого и низкого, роль низкого всегда отводилась процессу еды. Вот у Василия Гроссмана, например, плохие герои любят поесть, подолгу и тщательно пережевывают пищу, все время что-то жуют. А хорошие люди едят торопливо, им все некогда, некогда… Я не знаю, может быть, ваша новая книга — бунт против интеллигентской традиции?

— Да, вспомним две главные заповеди интеллигента: относиться с презрением к еде и ни в коем случае не сюсюкать с детьми. А с кем же еще сюсюкать, хочется спросить этих советских индюков, как не с детьми?

Еда глубоко проникает не только в литературу, но и в литературоведение. Вспомните: есть ведь, например, такие выражения, как «вкусная строчка», «вкусно написано» или «сочный язык». Не один редактор это произнес. Ну, или в негативном смысле: «несъедобный роман», «автор приготовил читателям какую-то странную стряпню» либо «безвкусная литературная окрошка». Ну и, наконец, «непропеченный рассказ».

— Интересно, что, даже сжигая уникальную книгу, ваши book`n`griller понимают и различают их ценность. Им почему-то не все равно, готовить на второстепенном советском авторе или жарить на первосортном классике.

— Нет, это все-таки в первую очередь зависит от прихоти клиентов. Кто-то хочет жарить на Бабеле, кто-то — на Белом… Собственно, это законы жанра book`n`grill. Естественно, если бы книги не различались по своей ценности, тогда не возникло бы и этой моды. Понятно, что они готовят на музейных раритетах. По музейной шкале «Улисс», конечно, ценнее «Клима Самгина», и вслед за клиентами гриллеры тоже придерживаются этой иерархии. Это попутно воспитывает их собственный литературный вкус.

— Есть такая важная идея у Мишеля Фуко: чтобы понять книгу, ее нужно забыть. Ваш сюжет работает так же: сжечь — значит понять.

— Сжечь, чтобы полюбить.

— А ведь та же идея была и в «Теллурии». Мне показалось, что вы не видите другого способа спасения мира, кроме как через катастрофу.

— Наша Вселенная началась с Большого взрыва. Если вдуматься, это катастрофа, которая не конец, а очистительный процесс. Во многих ситуациях.

— Это чувство рождается оттого, что условно мир в каком-то аспекте стал неисправим, дошел до точки невозврата?

— Ну, есть такое чувство, что мир впал… в необратимый гротеск. Все события последнего года подтверждают это.

— Сожжение книг — символ абсолютного зла, антицивилизации. То, что считается очень серьезным обвинением против человечности, вы превращаете в эстетическую игру.

— Но в этом, собственно, природа человека. Как у Мамлеева: «Он любил превращать проклятия в акт благодати». Так что речь идет о том, что люди, а точнее, рынок научился утилизировать практически все, даже античеловеческое. И заканчивается все тем, что человек романтического склада под воздействием физиологических и социальных обстоятельств также превращается в монстра рынка. Он и его коллеги готовы идти дальше, будут готовить уже на священных текстах. Но они будут подделкой!

— Вы считаете, что огонь является единственной альтернативой такому рынку?

— Ну, огонь — мистическая стихия, очищающая. Парадокс в том, что здесь огонь испепеляющий благополучно используют для нужд этого самого рынка, то есть приспособили даже стихию.

Полную версию интервью читайте в журнале «Огонек» в понедельник


относиться с пренебрежением или презрением — английский перевод

Нельзя относиться к нему с пренебрежением.

You can’t snub him.

Мы не хотим относиться к человечеству с пренебрежением или высмеивать его.

We do not wish to scorn or ridicule humankind.

Но чаще всего, все относятся к ним с презрением и пренебрежением.

More often, her lot is of contempt and neglect.

Мы не должны относиться к другим с пренебрежением.

We shouldn’t disparage other people.

Поэтому к торговцам нельзя относиться иначе, как с презрением.

It renders the trafficker worthy only of contempt.

Это не повод, чтобы с презрением относиться к ребёнку.

I’d like a meringue, please.

Мы не можем безнаказанно с презрением относиться к собственной планете.

We cannot with impunity treat our home planet with contempt.

Далее он сказал Не надо относиться к таким вещам с пренебрежением .

He continued, Please do not take things lightly .

Государства имеют тенденцию относиться с пренебрежением к так называемому soft law .

States tended to disparage so called soft law .

К одной группе можно относиться с уважением, а другую с презрением отвергать.

While one group might be treated with respect, another might be rejected.

Государства имеют тенденцию относиться с пренебрежением к так называемому quot soft law quot .

States tended to disparage so called quot soft law quot .

Это издевательство над Организацией Объединенных Наций, и к этому надо относиться с заслуженным презрением.

It makes a mockery of the United Nations and should be dismissed with the contempt that it deserves.

Далее он сказал lt lt Не надо относиться к таким вещам с пренебрежением gt gt .

He continued, quot Please do not take things lightly quot .

Отнеслись с презрением.

You showed disrespect.

Нередко такие оправдания или обоснования выдвигались с циничным пренебрежением истиной.

Finally, the Tribunal considered the provisions of the Kellogg Briand Pact prohibiting war as an instrument of governmental policy while preserving the right of self defence

Это граничит с презрением.

It verges on scorn.

Ничто не сравнится с тем презрением, с которым я буду относиться к Белому дому если так пойдет и дальше.

Nothing compared to the contempt in which I will hold the White House… …if this keeps happening.

Соединенные Штаты продолжают с высокомерием и пренебрежением относиться уже к 16 резолюциям, принятым Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций.

The United States continues its arrogant and condescending disregard of the 16 resolutions adopted by the United Nations General Assembly.

с презрением, с яростью, с ненавистью!

with contempt, with rage and with hate!

С течением времени даже имеющие самые хорошие намерения начинают относиться к своим подопечным с холодным отчуждением, если не с жестоким презрением.

In time, even the most well meaning come to regard their wards with cold detachment, if not dehumanizing contempt.

104. Соединенные Штаты продолжают с высокомерием и пренебрежением относиться уже к 16 резолюциям, принятым Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций.

104. The United States continues its arrogant and condescending disregard of the 16 resolutions adopted by the United Nations General Assembly.

Любой иной ответ будет означать, что Иран по прежнему с пренебрежением и презрением относится к тому самому органу, в котором его представитель будет выступать.

Anything less would signal continued disregard and disdain for the body to which they are here to speak.

Василий, с семи летний презрением.

Basil, with seven year old scorn.

Макс с презрением отвечает ему.

Max swats him away with utter contempt.

Она отвергла его с презрением!

she spurned him!

К такому поведению тнесутся с пренебрежением.

Such behavior would be spat upon.

Ты сказала это с таким пренебрежением.

You just said a mouthful there, sister.

Или так, или мы рискуем в будущем разногласиями и презрением.

It’s either that, or we risk further controversy and scorn.

Чегото там сказано с острым презрением.

Whatever, said with an edge of contempt.

Отбрасывается нашим пренебрежением.

Thrown away by our own neglect.

До тех пор, пока правила внутреннего рынка ЕС не станут более гибкими, правительства государств членов будут относиться к ним с пренебрежением.

Unless the EU s internal market rules can be made more flexible, member governments will flout them.

К мусульманам он относится с открытым пренебрежением.

Muslims are openly disparaged.

К мусульманам он относится с открытым пренебрежением.

Strache, the leader of the Freedom Party, wants the government to create a new ministry to manage the deportation of immigrants.

Убить мерзавца презрением.

Trying to kill the bastard with your contempt.

И его даже воспринимали бы с презрением.

They will even be spurned.

Тебе придется смириться с презрением всего города.

Everyone. You would have to put up with the muttering and contempt of the whole town.

Только короткие фразы и с большим презрением.

In short monosyllabic sentences laced with disdain and contempt.

Любую можно довести пренебрежением.

Any woman can be starved by neglect.

В четвертых, необходимо прекратить обвинять других, осуждать их идеи, с пренебрежением относиться к их убеждениям и навязывать им то, что мы считаем правильным.

Fourthly, the need to stop pointing fingers at others and condemning their ideas or slighting their beliefs or trying to impose on them what we think is correct.

К рома, или цыганам, относились с таким же крайним презрением, как и к евреям.

The Roma, or Gypsies, were treated with the same utter disregard for their humanity as the Jews.

Я бы хотела его иметь, но даже когда я держу в руках канадский паспорт, ко мне продолжают относиться с величайшим презрением и ненавистью.

I wish I did but even with a Canadian one they treat me with the utmost disdain and hate.

На каждом перекрестке множество людей пристально смотрят в свои телефоны. Можно относиться к этому с презрением как к некой негативной тенденции человеческой культуры.

On street corners everywhere, people are looking at their cell phones, and it’s easy to dismiss this as some sort of bad trend in human culture.

В основном ко мне относятся с легким пренебрежением, как к бродячей собаке или незваному гостю.

Mostly, I’m treated with a kind of a mild neglect… … as if I were a stray dog or an unwelcome guest.

Я знаю, что мы играли не по тексту, но мистер Бакстер убежден, что когда мужчина любит женщину…, он должен относиться к ней с пренебрежением.

I know it wasn’t what you wrote… but Mr. Baxter felt very strongly that when a man likes a woman… he must ignore her.

Можете называть его как хотите, но никогда даже не пытайтесь относиться с пренебрежением к его желанию положить вас и ваших друзей в свежую могилу!

Now you can call them whatever you want, But never ever fail To respect their desire to put you and buddies into an early grave!

Определение презрения от Merriam-Webster

презрение | \ dis-ˈdān \ презрение | \ dis-ˈdān \

презирали; презрение; презирает

переходный глагол

1 : смотреть с презрением презирал его как труса

2 : отказ или воздержание из-за чувства презрения или презрения презирал отвечать на их вопросы

3 : рассматривать как недостойное внимания или достоинства

определение презрения от The Free Dictionary

Презрение имеет силу убивать, и терпение умирает. Убито подозрением, будь оно ложным или истинным; И смертельна сила ревности; Долгое отсутствие превращает жизнь в тоскливую пустоту; Никакая надежда на счастье не может дать покоя тому, кто когда-либо боится быть забытым; И смерть, неизбежная, ждет в зале.Знал ли ты когда-нибудь, мой брат, слово «презрение»? «Когда мой любовник звонит, я спешу … Дама Презрение никогда не была замужем!» Волна рябь на ее талии, Чистый поток закружился. Тогда не было ни ненависти к кардиналу, ни пренебрежения к его присутствию в неприятном впечатлении, произведенном на Пьера Гренгуара. Коммунисты не скрывают своих взглядов и целей. оценил деликатность ответов, но был только более унижен; ему показалось, что манеры королевы слишком знакомы, а Анна Австрийская слишком похожа на Юнону своей гордостью и надменностью; его главной заботой, однако, был он сам: он мог оставаться холодным и отстраненным в своем поведении, слегка граничащим с высшим пренебрежением или простым восхищением.Он почувствовал себя оскорбленным, и незаметно для него чувство обиды немедленно превратилось в презрение, которое было совершенно неуместно. Так что я загнал ее в это, и через это, и через все, и громко кричал и скандировал свое презрение ко всем книгам. и школы. «Но он не пренебрегал этим; я думаю, он заботился обо мне, но он был послушным сыном …» в гавань с доками и мастерскими, где после множества ударов молотов ее пульсирующее стальное сердце должно было снова выйти вперед в обновленной гордости своей силы, питаемое огнем и водой, вдыхая черный дым в воздух, пульсирующий, пульсирующий, высокомерный, плетущийся по огромным холмам в слепом пренебрежении ветрами и морем.Бог уже послал своего живого Оракула В мир, чтобы научить его последней воле, И посылает Свой Дух Истины впредь, чтобы пребывать в благочестивых сердцах, внутреннее оракул Для всей истины, необходимой для познания людей ». Так сказал наш Спаситель, но неуловимый Дьявол, Хоть внутренне ужаленный гневом и презрением, Разоблачился, и этот ответ гладко вернулся: — «Ты резко настаивал на упреке, И упорно подгонял меня делами, которых не будет, Но страдание отняло у меня». Начиная — с первого момента, я могу почти сказать — моего знакомства с вами, ваши манеры, впечатлившие меня глубочайшей верой в ваше высокомерие, ваше самомнение и ваше эгоистичное пренебрежение чувствами других, были таковы, что формируют основу неодобрения, на которой последующие события вызвали такую ​​непоколебимую неприязнь; и я не знал вас месяц, прежде чем я почувствовал, что вы последний мужчина в мире, на котором меня когда-либо уговорили выйти замуж.»

Презрение Значение | Grammarly Blog

  • Как существительное, презрение — это чувство неприязни к чему-либо, потому что это считается недостойным.
  • В качестве глагола к пренебрегать что-то означает смотреть на это с пренебрежением.
  • Презрение — прилагательное, описывающее того, кто полон презрения.
  • С презрением — наречие с тем же значением.

В английском языке нет недостатка в словах, чтобы обозначить неприязнь к чему-либо.Некоторые из них хорошо известны и не нуждаются в дополнительных объяснениях — все знают, что означает слово «ненависть» или что означает презирать что-то. Презрение — тоже разновидность неприязни. Точнее говоря, неприятие — это очень сильный вид неприязни.

Презрение Определение

Презрение может быть существительным и глаголом. Как существительное, презрение — это чувство, которое вы можете испытывать по отношению к тому, что считаете недостойным; оно подразумевает не только неприязнь, но и неуважение.Если вы хотите сказать, что смотрите на что-то без уважения и с чувством неприязни, вы можете сказать, что презираете это .

Также можно получить прилагательное и наречие от презрение, — «пренебрежительный» и «пренебрежительный». Поэтому, если вы хотите сказать, что посмотрели на кого-то таким взглядом, который действительно показал, как мало вы его любите и уважаете, вы можете сказать, что посмотрели на него с пренебрежением. Или, если вы предпочитаете наречия, вы можете сказать, что смотрели на них пренебрежительно.

Презрение Синонимы и антонимы

Одно из слов, которое вы могли бы легче всего использовать вместо презрения — это презрения . Презрение — еще один синоним Презрения . Другие слова, описывающие подобные чувства, включают снисходительности, насмешки, отвращения, и антипатии, .

Презрение также имеет свою долю антонимов. Если вы кого-то высоко цените, вы проявляете противоположное презрение к нему, но, опять же, вы поступите так же, если скажете, что просто уважаете его.Итак, уважение, уважение, восхищение, уважение, и благосклонность — это слова, которые означают противоположность пренебрежению .

Disdain против Distain

Презрение не имеет вариантов написания — вы всегда пишете одинаково. Если вы встретите такие слова, как «desdain», «disdane» или «disdaine», вы должны знать, что это орфографические ошибки. Еще одна распространенная ошибка в написании disdain — «distain», что интересно, потому что «distain» — это совершенно другое слово, хотя и архаичное.Отклонить что-то — значит испачкать, обесцветить или запятнать.

Как использовать

Презрение в предложении: Презрение Примеры

Вместо того, чтобы относиться к Сандерсу беспристрастно, DNC демонстрирует негодование по отношению к нему и тысячам бесправных избирателей, которых он мог бы привлечь в партию. —Наблюдатель

Но, что наиболее важно, это конкретное напоминание о том, что поставлено на карту — действительно, что потеряно, — когда к победе пренебрегают. — Телеграф

Многие комментаторы высокомерны. — Хранитель

Он был учителем, и люди, которых не замечали, пренебрежительно относились к его роли как к работе в Северной школе. —New Statesman

презрение — определение и значение

  • Как бы то ни было, Карвилл и его пренебрежение вот-вот останутся без работы …. Вуди

    Ричардсон: сторонники Клинтона «цепляются за трон»

  • Это пренебрежение — центральная часть их политической философии и одна из ключевых причин, по которым вы можете законно охарактеризовать эту администрацию как псевдофашистскую.

    Мэтью Иглесиас »Подписание заявлений

  • Необходимость выбирать из группы людей, которых вы обычно презираете , не совсем верный рецепт счастливой демократии.

    Чарльз Фельдман: Промежуточные выборы 2010 г. в Калифорнии: Год Вонючих?

  • Мы находимся на этой узкой дороге и должны ожидать пренебрежения от мира, они не знают ничего лучшего.

    Альфред Август Гленденинг 1861–1903

  • Необходимость выбирать из группы людей, которых вы обычно презираете , не совсем верный рецепт счастливой демократии.

    Чарльз Фельдман: Промежуточные выборы 2010 г. в Калифорнии: Год Вонючих?

  • Необходимость выбирать из группы людей, которых вы обычно презираете , не совсем верный рецепт счастливой демократии.

    Чарльз Фельдман: Промежуточные выборы 2010 г. в Калифорнии: Год Вонючих?

  • Риторика предвзятого презрения направлена, с одной стороны, против «hoity-toity», а с другой — против «hoi poloi» — против «снобов» со сложными вкусами и «плебеев» с простые вкусы.

    Архив 2009-06-01

  • Вся история была завершена интерпретацией Кристин яркого света и пренебрежения с фотографии в журнале.

    agrafer — французский Word-A-Day

  • Риторика предвзятого презрения направлена, с одной стороны, против «hoity-toity», а с другой — против «hoi poloi» — против «снобов» со сложными вкусами и «плебеев» с простые вкусы.

    Нет предписывающего прескриптивизма

  • Необходимость выбирать из группы людей, которых вы обычно презираете , не совсем верный рецепт счастливой демократии.

    Чарльз Фельдман: Промежуточные выборы 2010 г. в Калифорнии: Год Вонючих?

  • Определение для изучающих английский язык из Словаря учащихся Merriam-Webster

    1 презрение / dɪsˈdeɪn / имя существительное

    Определение DISDAIN для учащихся

    : чувство сильной неприязни или неодобрения кого-то или чего-то, что, по вашему мнению, не заслуживает уважения

    [noncount]

    • Он впился взглядом в официанта с выражением презрения [= презрения, презрения] на его лице.

    • Он отнесся к их предложению с пренебрежением .

    [единственное число]

    2 презрение / dɪsˈdeɪn / глагол

    презрения; презирали; презрение

    2 презрение

    / dɪsˈdeɪn /

    глагол

    презрения; презирали; презрение

    Определение DISDAIN для учащихся

    [+ объект] формальный

    1 : сильно не любить или не одобрять (кого-то или что-то)
    • Они пренебрегли его слабостью.

    • подростков, которые презирают [= ненавидят, ненавидят ] авторитет

    • критик, который презирает [= ненавидит, ненавидит ] все современное искусство

    • Она пренебрегает азартными играми.

    2 : отказать сделать (что-то) из-за чувства неприязни или неодобрения

    Презрение синонимов, презрение антонимов — FreeThesaurus.com

    Кто не допустил бы свободного доступа к недоверию, Видя проявленное презрение и горькую перемену! — Все его подозрения обратились в достоверность, И справедливая правда превратилась в ложь?

    Таким образом, самообман и в рабстве болит, Изнашивая жалкий клочок жизни, К которому я низведен ее презрением, Я брошу эту душу и тело ветрам, Все безнадежные венцы блаженства в хранить.

    Под камнем перед твоими глазами Тело любовника лежит; При жизни он был пастырем-исповедником, В смерти — жертвой презрения.Неблагодарная, жестокая, скромная и справедливая, Была ли она, что довела его до отчаяния, И Любовь сделала ее своим союзником За распространение его тирании.

    Не то чтобы он был глубоким политиком и не заимствовал беспокойства о возможных последствиях брака своей кузины Маргариты де Бургуан с его кузеном Шарлем, Дофином де Вьенн; ни о том, как долго продлится хорошее взаимопонимание, которое было налажено между герцогом Австрии и королем Франции; ни как король Англии воспримет это презрение к своей дочери.

    Дело не в том, что Пьер Гренгуар боялся или презирал месье кардинала.

    Презрение Юноны и угрюмые приступы гнева Юпитера не могли устоять перед этим избытком доброго чувства и вежливого внимания. «Скажи мне, разве не унизительно думать, что мужчина пренебрег твоей любовью, что ему все равно? за это? … Элизабет презирала видимость этого гражданского размышления, но смысл его не ускользнул, и он не мог ее умиротворить.

    Он подошел; его лицо выражало горькую тоску в сочетании с презрением и злобой, в то время как его неземное уродство делало его слишком ужасным для человеческих глаз.

    Пусть ваше сострадание будет тронутым, и не пренебрегайте мной.

    Потому что, имея в одном презрение и в другом подозрение, они не могут хорошо работать вместе. Поскольку мы не гнушаемся заимствовать остроумие или мудрость у любого человека, который способен дать нам взаймы, мы снисходили уловить намек от этих честных продавцов еды и приложить не только к общему счету за проезд ко всему нашему развлечению, но также дать читателю конкретные счета к каждому блюду, которое будет подано в этом и последующих томах.Экипаж охватил упорный гнев; матросы оскорбляли чудовище, которое, как и прежде, гнушалось отвечать им; капитан больше не ограничивался выкручиванием бороды — он грыз ее. Но, как царь Петр, довольствовавшийся трудом на верфях иностранных городов, Квикег не пренебрегал кажущимся позором, если таким образом он мог бы с радостью обрести способность просвещать своих необразованных соотечественников. Когда я увижу этот логотип, я отнесусь к нему с таким же пренебрежением, как Nike к нашему флагу.

    Презрение (6 случаев)

    Библейское соответствие

    Презрение (6 случаев)

    Иезекииль 16:57 до того, как злодеяние твое было раскрыто, как во время поругания дочерей Сирии и всех, кто ее окружает, дочери Филистимлян, которые обходят тебя враждебно.(См. JPS)

    Иезекииль 25: 6 Ибо так говорит Господь Сущий: за то, что ты хлопал в ладоши и топал ногами, и возрадовался всем вопреки твоей душе против земли Израильской; (См. JPS)

    Иезекииль 25:15 Так говорит Господь Сущий: за то, что Филистимляне сделали мщение и отомстили невзирая на душу, чтобы истребить вечной враждой; (См. JPS)

    Иезекииль 28:24 И не будет более колючего терновника для дома Израилева, и колючего терна от всех, которые вокруг них, которые поступали бы вопреки им; и они узнают, что Я Господь Господь.(См. JPS)

    Иезекииль 28:26 И будут жить в нем безопасно; да, они будут строить дома и насаждать виноградники, и будут жить безопасно, когда Я совершу суд над всеми, кто их совершает, несмотря на то, что вокруг них; и они узнают, что Я Сущий, их Бог. (См. JPS)

    Иезекииль 36: 5 Посему так говорит Господь Бог: истинно в огне ревности Моей говорил Я против остальных народов и против всего Едома, которые назначили себе землю Мою во владение с радость всего сердца, невзирая на душу, изгнать ее в жертву.(См. JPS)

    Тезаурус

    Презрение (6 вхождений)
    4. (vt) Думать недостойно; считать неподходящим или неподходящим; как презрение к
    подлый поступок. Многоверсионное соответствие Презрение (6 вхождений).
    /d/disdain.htm — 9k

    Презрение (65 случаев)
    1. (сущ.) Крайнее и высокое презрение; высокомерное пренебрежение; это пренебрежение , которое проистекает
    из мнения о крайней подлости и недостойности объекта.
    /s/scorn.htm — 31k

    Презренный (1 случай)
    Словарь Ноя Вебстера (a.) Полный пренебрежения ; выражая пренебрежение ; презрительный;
    презрительных; надменный. Мультиверсия Concordance Disdainful (1 появление).
    /d/disdainful.htm — 6k

    Disdained (6 вхождений)
    Словарь Ноя Вебстера 1. (имп. И стр.) Из Disdain . 2. (а) Надменное.
    Многоверсионное несоблюдение соответствия (6 вхождений).1 Samuel
    /d/disdained.htm — 8k

    Spurn (13 случаев)
    1. (vt) Отъехать назад или прочь, как ногой; пинать. 2. (vt) отвергнуть с пренебрежением
    ; презирать получать или принимать; относиться с презрением. « которые трудятся в Господе.»» Имена, которые могут быть переведены как
    `Изящный ‘и` Презрение ‘ (см. Иакова 5: 5 Исайя 66:11), следующие:
    /t/tryphaena.htm — 7k

    Revengefully ( 2 Вхождения)
    Иезекииль 25:15 Так говорит Господь Бог: за то, что филистимляне отомстили,
    и отомстили пренебрежением души, чтобы уничтожить, за старых
    /r/revengefully.htm — 7k

    Despise (64 вхождения)
    Словарь Ноя Вебстера (vt) Взгляды свысока с немилостью или презрением; презирать;
    презирать; на презрение ; иметь низкое мнение или презрительную неприязнь.
    /d/despise.htm — 25k

    Михал (18 вхождений)
    Следующая сцена, в которой она изображает, показывает, что ее любовь остыла и даже
    превратилось в презрение , после восторженной радости и восторженных танцев Дэвида
    / м / мичал.htm — 16k

    Греческий

    5243. huperephania — высокомерие, пренебрежение
    высокомерие, пренебрежение . Часть речи: существительное, женский род Транслитерация: huperephania
    Фонетическое правописание: (hoop-er-ay-fan-ee’-ah) Краткое определение: гордость, высокомерие
    /greek/5243.htm — 6k

    3456 муктеризо — задирать нос или насмехаться над
    или глумиться. Часть речи: глагол Транслитерация: mukterizo Фонетическое правописание:
    (mook-tay-rid’-zo) Краткое определение: я насмехаюсь, презираю Определение: (правильно
    /greek/3456.htm — 6k

    1609. ekptuo — выплюнуть, отвергнуть
    выплюнуть, отвергнуть. Часть речи: глагол Транслитерация: ekptuo Фонетическое правописание:
    (ek-ptoo’-o) Краткое определение: я плюю, презираю , отвергаю, ненавижу
    /greek/1609.htm — 7k

    2662. katapateo — топтать
    топтать, наступать ногами. От ката и патео; топтать; образно
    отвергать с пренебрежением — топтать, ступать (вниз, под ногами).

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *