Пример диалога делового: Деловой разговор пример диалог — Отношения

Автор: | 13.12.1982

Содержание

Диалог на деловую тему «Собеседование»

Цитата дня

Во все времена богатство языка и ораторское искусство шли рядом (А. П. Чехов).

— Здравствуйте! Вы насчет работы торговым представителем?

— Да, вот мое резюме.

— Ваш опыт работы составляет год, не так ли?

— Да.

— Почему вы оставили предыдущее место работы?

— Со временем меня перестала устраивать зарплата. Хочу повысить уровень доходов.

— А с какими товарами вы работали?

— С товарами для бритья. С бритвенными станочками разных видов.

— В нашей компании ассортимент товаров, с которыми вам придется работать, будет намного шире. Это кондитерские изделия: торты, пирожные, рулетики, конфеты. На какую зарплату вы рассчитываете?

— На пятьсот долларов, как указано в вашем объявлении. Еще я рассчитываю, что если буду хорошо справляться со своими обязанностями, моя зарплата вырастет.

— Наша компания всегда поощряет сотрудников за успехи в труде. Скажите, почему вы выбрали для работы именно нашу компанию?

— У нее хорошая репутация, она успешно развивается. Поэтому я вижу в ней перспективы для дальнейшей карьеры. К тому же, как торговый представитель, я хочу совершенствовать свои умения работать с широким ассортиментом товаров. Здесь как раз есть для этого возможности.

— Спасибо, приятно было побеседовать с вами. У вас еще есть вопросы о компании?

— Сейчас нет, все достаточно ясно.

— Тогда в течение трех дней я свяжусь с вами по телефону и сообщу, приняты ли вы к нам на работу. До свидания!

— Жду звонка, до свидания!
Tweet


Інші діалоги з української мови

Диалог на тему «Работа»

Диалог на русском языке на тему «Мода»

Диалог на тему «Казахстан»

Готовые диалоги по русскому языку «Летние каникулы», примеры диалогов

Диалог на тему «Ресторан»

полезные фразы + 10 советов ‹ Инглекс

Деловой разговор по телефону на английском языке — одна из самых сложных задач, которую приходится выполнять сотрудникам международных компаний. Дело не только в языковом барьере, но и в страхе не понять собеседника. В статье расскажем, какие фразы можно использовать в диалоге по телефону на английском языке в разных случаях, и дадим общие советы о том, как общаться по телефону с носителями языка.

Фразы для ведения разговора по телефону

В статье вы найдете тематические подборки фраз, которые выручат вас во время разговора с иностранцем по телефону. Вы узнаете, как правильно поприветствовать собеседника, попросить соединить вас с необходимым сотрудником, оставить сообщение на автоответчике и даже вежливо перебить человека.

Приветствие

Театр начинается с вешалки, а телефонный разговор на английском языке — с приветствия. По правилам этикета вам нужно представиться и сообщить собеседнику, кто его беспокоит. При этом желательно назвать не только свое полное имя, но и организацию, которую вы представляете.

ФразаПеревод
Good morning!Доброе утро!
Good afternoon!Добрый день!
Good evening!Добрый вечер!
This is Ostap Bender calling.Это Остап Бендер беспокоит.
It’s Ostap Bender here.Это Остап Бендер.
It’s Ostap Bender from “Horns and hoofs” here.Это Остап Бендер из «Рога и копыта».
This is Ostap Bender from “Horns and hoofs”.Это Остап Бендер из «Рога и копыта».
Is it convenient for you to talk at the moment?Вам сейчас удобно говорить?
Can I call you back?Я могу вам перезвонить?
I’ll call back later.Я перезвоню попозже.
Could you tell me when the best time to call is?Скажите, пожалуйста, когда лучше перезвонить вам?

Может случиться и так, что вы наберете неверный номер. В таком случае можно воспользоваться следующими фразами:

ФразаПеревод
Is that 777-5555?Это номер 777-5555?
I must have got the wrong number.Я, должно быть, набрал неправильный номер.
I’m sorry, I must have dialed the wrong number.Извините, я, должно быть, набрал неправильный номер.
Sorry to have troubled you.Извините, что пришлось побеспокоить вас.

А теперь представим противоположную ситуацию — вам позвонили и представились. Ответить собеседнику вам помогут фразы из таблицы.

ФразаПеревод
“Horns and hoofs”. How can I help you?«Рога и копыта». Чем я могу вам помочь?
Thank you for calling “Horns and hoofs”. Ostap Bender speaking. How can I help you?Спасибо за звонок в «Рога и копыта». Остап Бендер у телефона. Чем я могу вам помочь?
“Horns and hoofs”, Ostap Bender speaking. How may I be of help?«Рога и копыта», Остап Бендер у телефона. Чем я могу вам помочь?
“Horns and hoofs”, Ostap Bender speaking. Is there anything I can do for you?«Рога и копыта», Остап Бендер у телефона. Я могу вам чем-то помочь?
Could you call again a bit later, please?Вы не могли бы перезвонить немного позже?
Try calling again later.Попробуйте перезвонить попозже.
I’m afraid that’s my other line.К сожалению, мне звонят по другой линии.
Could you please hold for a minute? I have another call.Не могли бы вы подождать минутку? У меня еще один звонок.

Человек ошибся номером? Сообщите ему об этом при помощи одной из следующих фраз:

ФразаПеревод
What number are you calling?По какому номеру вы звоните?
What number did you dial?Какой номер вы набрали?
I’m sorry, but we don’t have Mr Koreiko here.К сожалению, мистер Корейко не работает у нас.
Sorry, you must have the wrong number.Извините, должно быть, вы ошиблись номером.
Sorry, you’ve got the wrong number.Извините, вы ошиблись номером.
You must have misdialed.Вы, должно быть, набрали неправильный номер.

Если звонок вам неприятен, например, когда человек навязчиво предлагает ненужные товары или услуги, воспользуйтесь одной из вежливых фраз:

ФразаПеревод
I’m sorry, I’m not interested.К сожалению, я не заинтересован.
Sorry, I’m busy at the moment.Извините, я сейчас занят.
We have no interest in your services.Нас не интересуют ваши услуги.
Please, accept that I do not want any more telephone calls.Пожалуйста, учтите, что я не хочу, чтобы вы звонили мне.

Как уточнить информацию о звонящем

Представим, что вам позвонили, но не представились. В таком случае вам стоит уточнить, кто звонит и с какой целью, используя следующие фразы:

ФразаПеревод
Who is calling, please?Пожалуйста, представьтесь.
Could I ask who’s calling?Могу я узнать, кто звонит?
May I ask who’s calling?Могу я спросить, кто звонит?
Сan I take your name, please?Могу я узнать ваше имя, пожалуйста?
Where are you calling from?Откуда вы звоните?
Could you tell me what it’s about?Не могли бы вы сообщить мне цель звонка?
Who are you calling?Кому вы звоните?
Who do you want to speak to?С кем бы вы хотели поговорить?
The name of the person you are calling, please?Назовите, пожалуйста, имя человека, которому вы звоните.
What company are you calling from?Из какой компании вы звоните?

Как попросить соединить вас с нужным человеком

Вы звоните в фирму, но попадаете к секретарю или на общий телефон большого отдела. В таком случае вам нужно попросить сотрудника позвать к телефону нужного вам человека:

ФразаПеревод
Can I speak to Mr Koreiko?Могу я поговорить с мистером Корейко?
Can I get Mr Koreiko, please?Могу я поговорить с мистером Корейко, пожалуйста?
May I speak with Mr Koreiko, please?Могу я поговорить с мистером Корейко, пожалуйста?
Could I speak to Mr Koreiko, please?Могу ли я поговорить с мистером Корейко, пожалуйста?
I’d like to speak to Mr Koreiko, please.Я бы хотел поговорить с мистером Корейко, пожалуйста.
Is Mr Koreiko there, please?Скажите, пожалуйста, мистер Корейко на месте?
Could you put me through to Mr Koreiko, please?Не могли бы вы соединить меня с мистером Корейко, пожалуйста?
Could I have extension number 635?Не могли бы вы соединить меня с номером 635?

Если звонят в вашу организацию и просят соединить с другим сотрудником, используйте такие фразы:

ФразаПеревод
I’ll put him on.Я соединю вас с ним.
I’ll put you through.Я соединю вас.
Hold the line, please.Пожалуйста, оставайтесь на линии.
One moment please.Одну минуту, пожалуйста.
Please hold and I’ll put you through to his office.Пожалуйста, подождите, и я соединю вас с его отделом.
One moment, please. I’ll see if Mr Koreiko is available.Одну минуту, пожалуйста. Я проверю, может ли мистер Корейко подойти к телефону.
Do you know what extension he’s on?Вы знаете, какой у него добавочный номер?

Что делать, если связь плохая

Помехи на линии — главная фобия иностранца, которому нужно вести диалог по телефону на английском языке. Следующие фразы помогут вам объяснить ситуацию.

ФразаПеревод
Can you hear me?Вы слышите меня?
I can’t hear you.Я не слышу вас.
It’s a bad line.Связь плохая.
This line is so poor.Связь очень плохая.
Could you please speak up a little?Вы не могли бы говорить немного громче, пожалуйста?
Could you please speak a little slower? My English isn’t very strong.Вы не могли бы говорить немного медленнее, пожалуйста. Я не очень хорошо владею английским.
Could you speak a bit louder, please?Не могли бы вы говорить немного громче, пожалуйста?
Sorry, I didn’t quite understand that.Извините, я не совсем понял, что вы мне сказали.
Sorry, I did not catch you.Извините, я не понял вас.
Could you please repeat that?Не могли бы вы повторить?
I’m sorry, I didn’t get that. Could you say it again, please?Извините, я не понял, что вы сказали. Не могли бы вы повторить, пожалуйста?
Could you repeat your last phrase, please?Не могли бы вы повторить последнюю фразу, пожалуйста?
I’m sorry, I don’t understand. Could you repeat that, please?Извините, не могу понять. Не могли бы вы повторить еще раз, пожалуйста?
Could you repeat, please, what you said?Не могли бы вы повторить, что сказали?
Did you say Saturday 9 a.m.?Вы сказали, суббота 9 утра?
You said his name was Ostap, right?Вы сказали, его имя Остап, верно?
Would you mind spelling that for me?Пожалуйста, произнесите по буквам.
How do you spell that?Произнесите по буквам.
Could you please call me back? I think we have a bad connection.Не могли бы вы перезвонить мне? Мне кажется, у нас проблемы со связью.
Let me read this back to you.Позвольте, я прочитаю то, что записал с ваших слов.
Let me repeat that just to make sure.Позвольте, я повторю, чтобы удостовериться, что все правильно понял.

Как назначить встречу

Если вы звоните человеку, чтобы назначить с ним встречу, используйте шаблоны фраз, представленные ниже.

ФразаПеревод
I’d like to arrange an appointment.Я бы хотел договориться о встрече.
When is it convenient for you?Когда вам удобно?
Would next Friday be okay?В следующую пятницу вам удобно?
I could make it after five.Я смогу встретиться с вами после пяти часов.
I wonder if you would mind if I visited your office next week?Я хотел бы узнать, не будете ли вы возражать, если я посещу ваш офис на следующей неделе?
Shall we say 5 p.m. next Friday, in “Horns and hoofs’s” office?Значит, в 17 в пятницу в офисе «Рога и копыта»?

Как вежливо перебить человека

При телефонном разговоре с зарубежным партнером или клиентом лучше не перебивать собеседника, но бывают случаи, когда это сделать необходимо. Быть вежливым вам помогут следующие фразы:

ФразаПеревод
Wait a minute! What about…Подождите минутку! А что насчет…
Would you mind if I just say something here?Вы не будете против, если я сейчас кое-что скажу?
I’m sorry for interruption, but…Извините, что я вас перебиваю, но…
May I add something here, please?Могу я кое-что добавить, пожалуйста?

А еще больше подобных фраз вы найдете в статье «Как мастерски прервать собеседника? Dealing with interruptions».

Как попросить сообщить о звонке

Вы позвонили своим зарубежным партнерам, но нужного вам человека нет на месте? Попросите сообщить ему о вашем звонке и не забудьте оставить свои контактные данные.

ФразаПеревод
Could you please tell him Ostap Bender from “Horns and hoofs” called?Не могли бы вы, пожалуйста, передать ему, что звонил Остап Бендер из «Рога и копыта»?
Could you ask him to call Ostap Bender from “Horns and hoofs”?Не могли бы вы передать ему, чтобы он позвонил Остапу Бендеру из «Рога и копыта»?
Tell him I will call tomorrow, please.Передайте ему, пожалуйста, что я позвоню завтра.
Please, tell him Ostap Bender phoned and I’ll call again 5.30 p.m.Пожалуйста, передайте ему, что звонил Остап Бендер. Я перезвоню в 17:30.
Do you have a pen handy? I don’t think he has my number.У вас есть ручка под рукой? Я не думаю, что у него есть мой номер.
Thanks! My number is 777-5555, extension 13.Спасибо! Мой номер 777-5555, добавочный 13.
Could you ask him to call me back?Не могли бы вы попросить его перезвонить мне?
He can reach me at 777-5555.Он может связаться со мной по номеру 777-5555.
When will he be in?Когда он будет на месте?
That’s okay. I’ll call back later.Все в порядке. Я перезвоню позже.

Вам позвонили и попросили передать трубку коллеге, а его нет на месте или он занят? В таком случае нужно вежливо сообщить, что человек не может подойти к телефону, и предложить оставить сообщение. При этом не забудьте уточнить имя звонящего, а также его контактный телефон. Выучите такие фразы:

ФразаПеревод
I’ll let him know you called.Я передам ему, что вы звонили.
Can I take your number?Могу я узнать ваш номер телефона?
What is your number?Какой у вас номер телефона?
Can I take your message?Могу я принять ваше сообщение?
Is there any message?Что-нибудь передать ему?
I’ll pass on your message.Я передам ему ваше сообщение.
I’m afraid he’s out. Would you like to leave a message?Я боюсь, он вышел. Вы не хотели бы оставить сообщение?
I’m sorry, Ostap’s not in at the moment. Can I ask who’s calling?К сожалению, Остапа нет на месте. Могу я узнать, кто это звонит?
He’s on meeting right now. Who’s calling please?Он сейчас на совещании. Сообщите, пожалуйста, кто это звонит?
He’s busy right now. Could you please call again later?В данный момент он занят. Не могли бы вы перезвонить попозже?
I’m sorry, he’s not available at the moment.К сожалению, он сейчас не может подойти к телефону.
I’m sorry, he is not in the office at the moment.К сожалению, он сейчас не в офисе.
I’m sorry, he’s on another call.К сожалению, он сейчас говорит по другой линии.
He’ll be back in 20 minutes.Он вернется через 20 минут.
Can I take a message or shall I ask him to call you back?Могу я передать ему какое-то сообщение или попросить его перезвонить вам?
What message would you like to leave?Что бы вы хотели передать ему?
I’ll make sure he gets the message.Я обязательно передам ему ваше сообщение.
Try calling again later.Попробуйте позвонить еще раз попозже.
Please, call back later.Пожалуйста, перезвоните попозже.

Как оставить сообщение на автоответчике

Если вы дозвонились только до автоответчика, не спешите вешать трубку. Оставьте сообщение, чтобы человек мог перезвонить вам, как только освободится. Можно оставить простое сообщение:

Сообщение на английскомПеревод
Hello, this is Ostap Bender calling for Mr Koreiko. Could you please return my call as soon as possible. My number is 777-5555. Thank you.Здравствуйте, это Остап Бендер, мне нужен мистер Корейко. Пожалуйста, перезвоните мне, как только сможете. Мой номер 777-5555. Спасибо.

Автоответчик также позволит вам не пропустить ни одного важного звонка. Выделите 5 минут и запишите простой текст для звонящего, например:

Сообщение на английскомПеревод
Hello, this is Ostap Bender. I’m sorry I’m not available to take your call at this time. Please, leave me a message and I’ll get back to you as soon as I can.Здравствуйте, это Остап Бендер. Прошу прощения, но я сейчас не могу ответить на ваш звонок. Пожалуйста, оставьте мне сообщение, и я перезвоню вам, как только смогу.
Thank you for calling. There’s no one here to take your call at the moment. Please, leave the message after the tone, and I’ll get back to you as soon as possible.Спасибо за звонок. Рядом с телефоном нет никого, кто мог бы ответить на ваш звонок. Пожалуйста, оставьте сообщение после звукового сигнала, и я перезвоню вам, как только смогу.
Thank you for calling “Horns and hoofs’s” office. Our hours are 9 a.m. — 9 p.m., Monday-Sunday. Please, call back during these hours, or leave the message after the tone.Спасибо, что обратились в офис «Рога и копыта». Мы работаем с 9 утра до 9 вечера с понедельника по воскресенье. Пожалуйста, перезвоните нам в рабочее время или оставьте сообщение после звукового сигнала.

Прощание

Вы успешно поговорили по телефону, решили все вопросы? Тогда пришла пора прощаться, и это тоже надо делать правильно: вежливо и без сантиментов.

ФразаПеревод
It’s been nice to talk to you.Было приятно побеседовать с вами.
I hope to have been of help to you.Я надеюсь, что смог вам помочь.
Have a nice day.Всего доброго.
Thanks for calling. Bye for now.Спасибо за ваш звонок. До свидания.
Thanks for calling. Goodbye.Спасибо за звонок. До свидания.
Bye, Mr Koreiko.До свидания, мистер Корейко.
Goodbye, Mr Koreiko.До свидания, мистер Корейко.
Если вы хотите учить деловой английский с грамотным преподавателем, предлагаем заниматься на курсе бизнес-английского. Наши учителя помогут вам освоить деловой стиль в общении, научат понимать речь собеседника и говорить так, чтобы вас понимали.

Разговор по телефону на английском языке: полезные советы

1. Выучите полезные фразы для общения

Те фразы, которые мы представили в статье, — отличные заготовки для вашей речи. Их лучше выучить наизусть, чтобы при звонке не подбирать слова, а говорить уже знакомыми вам шаблонами.

2. Напишите план разговора

Если вы собираетесь звонить за границу своему партнеру или клиенту, вы можете заранее продумать, о чем будете говорить, какие слова и фразы использовать. Не поленитесь написать на бумаге краткий план вашей беседы, таким образом вы убьете даже не двух, а трех зайцев: составите план разговора, изучите фразы и сбережете себе нервы, ведь во время беседы вы будете знать, что и когда говорить.

3. Отрепетируйте диалог

Чтобы звучать уверенно, попробуйте проговорить диалог несколько раз перед зеркалом или с другом по телефону. А если вы учите язык онлайн, попробуйте разыграть диалог с учителем, используя свой план.

4. Придерживайтесь формального стиля общения

Формальный стиль общения отличается от обычного разговорного. С деловыми партнерами общайтесь вежливо, избегайте сленга, сокращений слов и т. п. Более подробно об особенностях формального стиля английского можно почитать здесь.

5. Просите повторить то, что не поняли

Вспомните, даже когда мы ведем телефонный разговор на русском языке, иногда не понимаем собеседника или не можем расслышать какие-то слова из-за плохой связи. В таком случае мы без тени смущения просим повторить сказанное. Что нам мешает поступить так же во время беседы по телефону на английском? Ваш партнер или клиент понимает, что вы говорите на неродном языке, поэтому лояльно отнесется к просьбе повторить какую-либо фразу.

6. Пользуйтесь словарем

Вы не можете понять слово, которое играет важную роль в речи вашего партнера? Попросите собеседника произнести его по буквам, чтобы найти значение в словаре. Все слова выучить невозможно, так что перед деловым разговором по телефону на английском языке открывайте один из электронных словарей.

7. Будьте вежливы

Понимание вежливости в нашей стране и за границей отличается довольно сильно. В предложениях на английском языке нужно употреблять такие слова, как please и thank you, иначе вы можете показаться собеседнику грубым. Обратите внимание на предложенные нами шаблоны фраз: почти в каждой из них есть конструкция could you please или слово please. В переводе на русский слово «пожалуйста» в определенном контексте может звучать как избыточная вежливость, тогда как в английском это приемлемо.

8. Развивайте навык аудирования

Чем чаще вы будете слушать иностранную речь, тем быстрее к ней привыкнете и начнете понимать, поэтому слушайте подкасты и аудиокниги, смотрите видеоролики и новости на английском языке. Проверить свое понимание языка на слух и заодно послушать образцы диалогов по телефону на английском можно на ресурсе English Extra.

Читайте также

9. Работайте над произношением и интонацией

Позаботьтесь не только о себе, но и о своем собеседнике. Старайтесь говорить четко, не торопитесь, произносите правильно слова и звуки. Беглая речь хороша в обычном разговоре, но не в диалоге по телефону с деловыми партнерами. Размеренный темп речи позволит собеседнику понять вас и придаст вашим словам уверенное звучание. Следите и за интонацией: говорите в спокойном и дружелюбном тоне.

Читайте также

10. Изучайте профессиональную лексику

Чтобы оставить о себе положительное впечатление после разговора, изучайте не только представленные нами фразы, но и профессиональную лексику своей сферы деятельности. Понимание между вами и собеседником возникнет, когда вы заговорите на одном языке и в прямом, и в переносном смысле.

Полный список фраз для скачивания

Мы составили документ, который облегчит вам ведение диалога по телефону. Вы можете скачать его по ссылке ниже.

Скачать список фраз по теме «Разговор по телефону на английском языке: фразы и советы» (*.pdf, 198 Кб)

Теперь вы знаете, как успешно вести разговор по телефону на английском языке. Занимайтесь аудированием, учите предложенные нами фразы на английском для диалога по телефону и совершенствуйте свое произношение, тогда собеседник поймет вас, а вы — его. Желаем успешных телефонных переговоров!

© 2021 englex.ru, копирование материалов возможно только при указании прямой активной ссылки на первоисточник.

Эффективный диалог и обмен информацией – цель делового общения

Одним из коммуникационных барьеров может стать плохая обратная связь. Под обратной связью мы подразумеваем информацию, содержащую реакцию на поведение партнеров по общению. Чтобы при общении обратная связь не стала коммуникационным барьером, необходимо соблюдать некоторые правила.

1. Не стоит выражать свои мысли в оценочной форме. Это мало способствует взаимопониманию при общении.

2. Не давайте советов. Лучше делитесь своими размышлениями, наблюдениями, информацией.

3. Доносить до коллеги или партнера информацию лучше в подходящей обстановке и оптимальной форме.

4. Не следует затрагивать личность, высказывая замечания, оплошности. Затрагивать нужно особенности поведения партнера.

5. Не критикуйте поведение коллеги или партнера, если Вы знаете, что поменять его нельзя.

6. Не нужно озвучивать свои заключения. Говорить необходимо в первую очередь о наблюдениях. Ведь заключение – Ваши суждения, Ваше понимание, Ваши выводы.

Эффективный диалог с партнером и восприятие информации человеком

Помехой при общении может послужить неумение слушать собеседника. Диалог будет эффективным только тогда, когда люди не только доносят информацию до собеседника, но и эффективно воспринимают информацию, предназначенную для них. Умение слушать – это искусство. Прежде чем начать слушать, необходимо определить цель и внимательно подготовиться слушать. Затем нужно сосредоточиться, а не считать ворон за окошком. Смотреть нужно только на собеседника. Нельзя делать выводы сразу, необходимо дослушать до конца и обдумать информацию. Если вам что-то непонятно, то следует уточнить у собеседника неясный момент.


Умение слушать собеседника

Многие не подозревают, что умение слушать присуще не всем. По статистике, многие люди слушают лишь с 25%-ой эффективностью. Слушать собеседника – это значит не просто тихо сидеть рядом и дать человеку высказаться, это лишь часть процесса. Слушать – значит воспринимать информацию. Нужно уметь не просто слушать, а еще и слышать. Зачастую мы сталкиваемся с проблемой, когда у человека «в одно ухо влетает, а из другого – вылетает», это означает, что он думает о чем-то постороннем и абсолютно не слышит собеседника.


В общении с коллегами, деловыми партнерами бывают такие моменты, когда Вам не все понятно, не хватает полученной информации, тогда следует задавать уточняющие вопросы. Вопросы делятся на три основных типа: специальные, открытые и закрытые.

Известно, что именно открытые вопросы больше всего способствуют общению. На закрытые вопросы ответ очевиден: да, нет, не знаю. А вот на открытые вопросы так ответить нельзя, ответ будет широким и развернутым. Вот пример закрытого вопроса: «Нравится ли Вам Ваша прическа?». Открытый же вопрос звучит иначе: «Чем Вам нравится Ваша прическа?». Специальные же вопросы служат для уточнения фактов, например каких-либо дат, мест, цифр, адресов и пр.

Как сформулировать свой вопрос – решать Вам, главное помнить, что эффективные решения принимаются при наличии наиболее полной информации. А обмен информацией – цель общения.

(примеры, продолжение)

Мануэль Дж. Смит. «Тренинг уверенности в себе».

<…>

В следующих диалогах вы увидите, как настойчивость может проявляться обеими сторонами, — например, при деловом общении пациента и врача.

В этой серии коротких диалогов одно из действующих лиц — женщина, которая проходит тренинг ассертивности. Она вступает в дискуссию с врачом по поводу того, что ее беспокоит. Второе действующее лицо — врач, который требует от пациентов неукоснительного исполнения его предписаний. Первая — Мэри, пожилая женщина, у которой произошел инсульт, и она шесть недель была парализована. Мэри рассказала, что ей было трудно решиться сказать врачу о том, что она хочет. Самым важным было вот что: она хотела принимать гормоны, которые ей помогали, в таблетках, но врач прописывал ей уколы, и место укола у нее потом очень болело. Говоря словами Мэри, проблема была такова: «Как я могу сказать это тому, кто намного лучше меня знает, как надо лечить?» Как и большинство людей, Мэри путала отношения с авторитетом и деловые отношения. Ее доктор не есть главный судья того, что Мэри должна и что не должна делать, пусть даже и в области медицины. Обращаясь к врачу, Мэри могла убедиться, что врачи — только консультанты, которые порекомендуют определенный курс лечения, — счастье, если он поможет. Мэри, в качестве пациентки, — судья самой себе: она вольна сама решать, что она будет или не будет делать, и она несет полную ответственность за то, будет ли она следовать предписаниям врача.

С другой стороны, как мы увидим во второй ситуации, врач отвечает за то, какое лечение он назначает. Отношения между пациентом и врачом, таким образом, могут строиться только на взаимном оговаривании всех деталей процесса лечения. Это реалистичные деловые отношения. Никто, пусть даже авторитет, не может сказать вам, что у вас нет выбора.

 

Мэри, однако, боялась, что, если она будет настаивать на своем, врач, возможно, предложит найти другого врача и не пойдет ей навстречу — не станет менять курс лечения. Хотя оба ее опасения реальны, они маловероятны. Врач лечил Мэри более двадцати лет, она считала его семейным врачом, доверяла ему. Он вряд ли предпринял бы крайние меры, если б его давняя пациентка повела себя решительно. Но и в том случае, если бы он «послал ее», она смогла бы обратиться за советом к другому врачу. Как показано в диалоге, врач хорошо отреагировал на ее настойчивость и удовлетворил ее просьбу.

ДИАЛОГ 15

Мэри входит в кабинет доктора Бэка и садится.

Врач: Мэри, медсестра сказала мне, что у вас давление 140 на 80. Это намного лучше, чем три недели назад.

Мэри: Я делала все упражнения, о которых вы говорили.

Врач: Хорошо! <…> Вы выглядите прекрасно. Я прошу вас снова прийти через две недели. Я скажу медсестре, чтобы она назначила вас на прием.

Мэри: Доктор, я бы хотела поговорить с вами о гормонах, которые вы мне раньше прописывали. Я хочу снова их принимать. Когда я их принимаю, я чувствую себя намного лучше. Я с ними как на крыльях (Самораскрытие).

Врач: Конечно. Я тоже думаю, что они помогают. Я выпишу направление, чтобы вам прямо сейчас сделали укол.

Мэри: Это как раз то, о чем я хотела с вами поговорить. Мне нужны гормоны, но я не хочу укола. После того как медсестра делает мне укол этой огромной иглой, я несколько дней не могу сидеть. Я хочу вместо укола таблетки (Заигранная пластинка, Самораскрытие).

Врач (задумчиво смотря на Мэри): Но гормоны лучше принимать в виде инъекций. Один укол — и все, до вашего следующего прихода.

Мэри: Это правда, но я предпочитаю таблетки (Игра в туман, Заигранная пластинка).

Врач: Если я дам вам таблетки, вам нужно не забывать принимать их ежедневно.

Мэри: Да, мне придется помнить об этом, но я предпочитаю таблетки (Игра в туман, Заигранная пластинка).

Врач: Мэри, проблема с таблетками в том, что многие женщины злоупотребляют ими. Они думают, что если две улучшают их самочувствие, то четыре улучшат его в два раза, и в итоге принимают слишком много и попадают в беду.

М э р и: Я знаю, многие это делают, но я все-таки хочу таблетки вместо этих проклятых уколов! (Игра в туман, Заигранная пластинка).

Врач: Мэри, у вас было достаточно проблем из-за инсульта. Почему сейчас не сделать укол, а о таблетках мы поговорим, когда вы придете в следующий раз?

Мэри: Тогда вы мне выпишите таблетки? (Разумный компромисс).

Врач: Мне бы хотелось еще поговорить с вами об этом.

Мэри: Я все понимаю, но я все же хочу таблетки и не хочу больше этих дурных уколов (Самораскрытие, Заигранная пластинка).

Врач (минуту смотря на Мэри): Я скажу вам, что мы сделаем. Я выпишу вам таблетки в том количестве, которое необходимо до вашего следующего прихода, и тогда посмотрим, как идут дела.

Мэри: Это замечательно! (Разумный компромисс).

Мэри рассказывала, что ей очень понравилась реакция врача на ее просьбу, она почувствовала, что отношения между ними изменились к лучшему в результате ее уверенности. Хотя она и знала доктора Бэка двадцать лет, она каждый раз нервничала в его присутствии, боялась, что он может о ней подумать. В дальнейшем она меньше боялась его и была в состоянии говорить с ним о своих реальных проблемах.

Отношения между врачом и пациентом могут разрушиться в том случае, когда врач не в состоянии справиться с беспокойством пациента и его требованием дать ту информацию, которую врач дать не вправе. Некоторые врачи при этом раздражаются или предлагают пациенту уйти и не возвращаться до тех пор, пока психотерапевт не поставит их голову на место. Такой метод общения с пациентами, пусть даже истеричными, не может нравиться больным. Ярким контрастом подобному поведению служит пример моего близкого коллеги, психиатра Абеля.

Абель пришел к выводу, что намного удобнее для него и лучше для его пациентов решительно установить те границы (обычно это отказ на просьбу пациента), в пределах которых он будет разговаривать с пациентом или его родственником. Абелю удалось создать отличную модель, которая позволяла установить баланс между тем, что хочет пациент, и тем, что врач может ему дать. Я недавно консультировался с ним по проблемам, связанным с моим пациентом. Абель пригласил меня присутствовать при его разговоре с отцом шестнадцатилетнего мальчика, больного шизофренией.

Отец мальчика, мистер Дженик, видит значительные улучшения в поведении сына (с момента госпитализации прошло 5 дней) и хочет на выходные забрать его домой.

М-р Дженик: Я так рад, что Ларри попал к вам, доктор. Он сейчас уже почти нормален.

А б е л ь: Я понимаю, что улучшение состояния Ларри вас радует, мистер Дженик, но ему надо еще продолжить лечение, чтобы его снова можно было считать нормальным (Игра в туман, Заигранная пластинка).

М-р Дженик Он снова со мной разговаривает, а не только раскачивает головой и молчит. Я знаю, ему намного лучше.

Абель: Ему лучше, но я не хочу обнадеживать вас раньше времени (Игра в туман, Самораскрытие).

М-р Дженик: Когда мы навещали его прошлым вечером, моя жена сказала, что хотела бы, чтобы сын в выходные дни был дома.

Абель: Хотя Ларри лучше, я думаю, что для него полезнее пока оставаться здесь (Игра в туман, Заигранная пластинка).

М-р Д ж е н и к: Его сестра приезжает домой на каникулы из колледжа. Моя жена хотела бы, чтобы сын был дома и они увиделись бы. Они не видели друг друга пять месяцев.

А б е л ь: Я понимаю, что ваша дочь хотела бы его видеть, но Ларри еще не в форме, чтобы ехать домой. А что если ее привезти сюда в выходные дни, она бы увиделась с Ларри? (Игра в туман, Заигранная пластинка, Разумный компромисс).

М-р Д ж е н и к: Я не хочу расстраивать ее зрелищем психиатрической больницы.

Абель: Я уверен, что вы не хотите этого, но она уже взрослая девушка, и я думаю, пришло время ей осознать, что у ее брата психические срывы (Игра в туман, Самораскрытие).

М-р Джен и к: Я только хочу, чтобы Ларри встретил ее дома. Вы бы могли дать ему лекарства, чтобы он чувствовал себя хорошо.

Абель: Я могу и даю лекарства, когда отъезд на выходные дни полезен для пациентов, но у меня нет лекарств, которые могли бы помочь ему преодолеть стресс пребывания с семьей. Мне жаль (Игра в туман, Негативное заявление).

М-р Дженик: А все же попробуем! Я так хочу, чтобы он был в выходные дни дома.

Абель: Я вижу, что это так, м-р Дженик, но я не отпущу Ларри на выходные (Игра в туман, Заигранная пластинка).

М-р Дженик: Вы не можете мне помешать забрать моего сына домой!

Абель: Вы правы. Я не могу вам помешать, хотя и хочу. Но, если вы отказываетесь следовать курсу лечения, я передам вашего сына вашим заботам. Вы можете настоять на его выписке, вопреки решению консультативной комиссии. Это ваше решение (Игра в туман, Самораскрытие, Разумный компромисс).

М-р Дженик: Такие крайности? Все, что я хочу, это забрать сына на выходные.

Абель: Я понимаю, вам это кажется крайностью, но я чувствую, что Ларри еще не готов общаться с семьей, и у меня нет другого выбора, совместимого с моей профессиональной этикой. Мне жаль, но… (Игра в туман, Заигранная пластинка, Негативное заявление).

М-р Д ж е н и к: Вы что, главный в больнице? Я хочу поговорить с вашим начальством!

Абель: Вы можете поговорить с администрацией, если хотите, но если честно, я думаю, все, чего вы от них добьетесь, — это Выписка. Они не указывают мне, как лечить, а я не говорю им, как руководить. И все-таки я устрою для вас встречу с ними, если от этого вам станет лучше (подходит к телефону) (Самораскрытие, Разумный компромисс).

М-р Д ж е н и к: Нет! Не беспокойтесь. Я просто заберу сына в пятницу домой.

А б е л ь: Я попрошу медсестру подготовить бумаги для выписки по П. М. С. Я также поговорю с Ларри и посмотрю, смогу ли помочь ему подготовиться к выписке, и выпишу транквилизаторов на тридцать дней. Хорошо? (Разумный компромисс).

 

Отец забрал Ларри в пятницу, а в 9 часов утра в понедельник он уже снова был в кабинете Абеля. Произошло все так, как предсказывал Абель. Несмотря на то, что Ларри продолжал принимать лекарства, его поведение и состояние резко изменились в семейной обстановке. Хотя Абель в споре с отцом и мог показаться просто упрямым, его настойчивость была обоснованной. По рекомендации Абеля оба — и отец и мать приняли участие в семейной терапии сына. Состояние Ларри стало улучшаться по мере того, как его родители изменили свое поведение по отношению друг к другу и к нему. Самое важное в этой терапии было то, что, когда Абель что-то говорил семье, они знали: это важно (он не обвинял их, если они не следовали его совету). Он просто говорил, что, по его мнению, могло быть плохо, и оставлял за ними право самим принимать решение.

 


 

77 выражений для делового общения на английском

Бизнес-встреча или конференция

Эти выражения помогут вам успешно выступить и отстоять свою точку зрения в дискуссии.

  1. Let’s start with… — Давайте начнём с…
  2. The first item on the agenda is… — Первый пункт повестки дня…
  3. Before we move on, we should… — Прежде чем мы продолжим, мы должны…
  4. What is the main problem? — В чём заключается главная проблема?
  5. As I see it, the most important thing is… — На мой взгляд, самое важное…
  6. What do you mean by… — Что вы подразумеваете под…
  7. I don’t quite follow you. — Я не вполне вас понял.
  8. What should we do about it? — Как нам следует с этим поступить?
  9. Does anyone have any comments? — У кого-нибудь есть комментарии?
  10. Does everyone agree on that? — Все с этим согласны?
  11. I agree/I disagree. — Я согласен/Я не согласен.
  12. I suggest that… — Я предлагаю…
  13. You have a good point. — Вы привели веский аргумент.
  14. So, we’ve decided to… — Итак, мы решили…
  15. It was nice meeting you. — Я был рад встретиться с вами.
  16. I’m sorry, but I have to go now. — Простите, но мне уже пора.
  17. Thank you for your time. — Спасибо за уделённое время.
  18. I’ll give you a call. — Я вам позвоню.
  19. How do I get in touch with you? — Как мне с вами связаться?
  20. Let me give you my business card. — Я оставлю вам свою визитку.
  21. Here’s my e-mail / office number. — Вот мой e-mail / рабочий номер.
  22. We’ll be in touch. — Мы будем на связи.

Презентация

Эти фразы могут пригодиться не только для работы, но и для поступления в иностранный вуз.

  1. Dear colleagues! — Уважаемые коллеги!
  2. Let me introduce myself. My name is… — Разрешите представиться. Меня зовут…
  3. The topic of my presentation is… — Тема моей презентации…
  4. I will take some… minutes of your time. — Я займу … минут вашего времени.
  5. So, first/To begin with/Let’s start with… — Итак, во-первых/Для начала/Начнем с…
  6. That completes/concludes/covers the first part of my presentation… — На этом заканчивается первая часть моей презентации.
  7. Let’s move on to the next part, which is… — Перейдём к следующей части, которая…
  8. Now I want to describe the development of the idea. — Теперь я хочу рассказать о появлении этой идеи.
  9. That brings me to…/So now we come to… — Таким образом, переходим к…
  10. I’d like to finish by emphasising the main point(s). — В завершение мне бы хотелось подчеркнуть основные моменты.
  11. Now I’d be very interested to hear your comments. — Я с интересом выслушаю ваши замечания.
  12. Thank you for your attention! — Благодарю вас за внимание!

Собеседование

Если вы проходите собеседование по Skype, не забудьте соответствующе одеться и продумать фон. И, конечно, стоит взять на заметку следующие выражения.

  1. I graduated from … university (college) in … — Я окончил … университет (училище) в …
  2. I handle stress easily. — Я легко справляюсь со стрессом.
  3. I am a team player. — Я командный игрок.
  4. I am good at multitasking. — Я хорошо работаю в условиях многозадачности.
  5. I manage my time well by planning out … — Я умею хорошо распределять время, планируя …
  6. I should be hired because I’m … — Я подхожу на эту должность, потому что …
  7. I have … years’ experience in the field. — У меня … лет опыта работы в этой сфере.
  8. I’m very attentive to detail. — Я уделяю много внимания деталям.
  9. I’m excited about this opportunity because … — Я очень рад получить эту возможность, поскольку …
  10. I want to further my career in … — Я хочу развивать свою карьеру в сфере …
  11. I am confident that I will be able to use my skills in … in the advertised post. — Я уверен, что смогу применить мои навыки на этой должности.
  12. I am sorry, could you repeat that please? — Прошу прощения, вы могли бы повторить это еще раз?
  13. When do you want me to start? — Когда мне начинать?

Деловая переписка

В письмах используется ещё более формальный язык, чем при встречах. Будьте точны и предельно вежливы, не шутите и не прикрепляйте лишние картинки. Обязательно укажите тему письма.

  1. Dear Mr (Ms)… — Уважаемый(ая) мистер (мисс) …
  2. Dear Sir/Madam. — обращение в случае, если вы не знаете имени и пола адресата.
  3. I am writing to inform you that … — Я пишу, чтобы уведомить вас …
  4. I am writing to enquire about … — Я пишу, чтобы узнать о …
  5. With reference to your letter … — Относительно вашего письма…
  6. Thank you for contacting us. — Спасибо, что вы с нами связались.
  7. In reply to your request, … — В ответ на ваш запрос, …
  8. I am interested in (obtaining / receiving) … — Я хотел бы получить …
  9. Could you possibly tell us / let us have … — Не могли бы вы сообщить нам…
  10. We are pleased to announce that … — Мы с удовольствием сообщаем, что …
  11. We regret to inform you that … — Мы с сожалением сообщаем …
  12. After careful consideration we have decided … — После тщательной оценки мы приняли решение …
  13. I would appreciate your immediate attention to this matter. — Я был бы очень признателен за ваше неотложное внимание к этому делу.
  14. I look forward to hearing from you. — Жду вашего ответа.
  15. Yours faithfully … — С уважением … (в том случае, если вам неизвестно имя адресата).
  16. I’m afraid it would not be possible to … — Боюсь, это невозможно …
  17. Yours sincerely … — С уважением …

Телефонный разговор

Телефонный разговор на английском — задача довольно сложная, ведь мы не видим ни мимику, ни жесты собеседника. К тому же часть слов из-за связи теряется. Знание элементарных фраз для таких случаев вам здорово поможет.

  1. Hello, this is … — Здравствуйте, это …
  2. Can I speak to …? — Могу я поговорить с …?
  3. Would you ask him to call me back? — Вы не могли бы попросить его перезвонить мне?
  4. Can I have extension 722? — Не могли бы вы соединить меня с номером 722 (внутренний номер)?
  5. Would you repeat that number, please? — Не могли бы вы повторить номер телефона?
  6. Would you spell that for me, please? — Не могли бы вы сказать это по буквам?
  7. Let me repeat to make sure I understand what you said. — Позвольте мне повторить, чтобы убедиться в том, что я правильно вас понял.
  8. Hold on just a moment, please. — Подождите минутку у телефона.
  9. I’m phoning to arrange a meeting. — Я звоню, чтобы договориться о встрече.
  10. I’d like to see Mr. … Is he free on Monday? — Я хотел бы встретиться с мистером … Он свободен в понедельник?
  11. Is he coming there soon? — Он скоро вернется?
  12. How about 2 o’clock? — Как насчёт 2 часов?
  13. Could you manage Monday? — У вас получится в понедельник?

Читайте также 🧐

Деловой этикет в США

США – страна множества национальностей и, как результат, страна огромного культурного разнообразия. Даже у тех американцев, что живут в Штатах в течение многих поколений, непременно отыщутся ирландские, немецкие, итальянские или иные корни.

Американцы прямолинейны, дружелюбны и открыты. Они быстро знакомятся и легко заводят беседу. Более сдержанным европейцам их быстрый переход к неформальному общению может показаться неожиданным или даже грубым.

В Америке высоко ценится индивидуализм – люди гордятся своими личными достижениями, инициативой и успехами.

Фраза «Время – деньги» стала знаменита благодаря Бенджамину Франклину, и американцы по-прежнему руководствуются этим принципом. Они ценят людей, которые умеют эффективно распоряжаться временем. В деловой сфере пунктуальность служит показателем надежности и дисциплинированности.

Знакомство и приветствия

  • В целом, американские приветствия достаточно неформальны. Это не признак неуважения, а демонстрация равенства всех присутствующих.
  • На встречах с большим количеством людей американцы необязательно будут пожимать руку каждому. Вас могут поприветствовать словами «Hello», или «How are you?», или даже просто «Hi». При прощании рукопожатие используется редко.
  • Рукопожатие должно быть кратким, но крепким. Сохраняйте при этом зрительный контакт.
  • «See you later» – это просто фигура речи. Вы можете услышать эту фразу, даже если человек не собирается больше с вами видеться.
  • При прощании американец может сказать «We’ll have to get together» или «Let’s do lunch». Это просто жест дружелюбия. Не воспринимайте это как приглашение, если ваш американский коллега не назовет конкретное время и дату. Если вы действительно хотите встретиться, возьмите инициативу в свои руки и назначьте время сами.
  • Представляя одного человека другому, сообщите о нем какую-либо краткую информацию. Например: «Janet Freeman, I’d like you to meet Fred Harrison. He designed the brochure we are using for this campaign.»
  • Американцы склонны быстро переходить на имена (то есть, на «ты»), иногда сразу после знакомства. Особенно это свойственно молодым компаниям.
  • Американцы не слишком трепетно относятся к именам. Не принимайте за оскорбление, если кто-то неправильно произнесет или сократит ваше имя. Или же сами предложите более удобную форму вашего имени. Например: «My name is Rajesh Bhatnagar. You can call me Raj.»

Жесты и язык тела

  • Соблюдайте дистанцию при разговоре – не меньше 60 см. Если американец сочтет, что вы стоите слишком близко, он может отступить, даже не задумываясь об этом.
  • Американцы много улыбаются, даже незнакомым людям, и ожидают улыбок в ответ.
  • Некоторые любят хлопать коллег по спине в знак дружеского расположения.

Корпоративная культура

  • Американцы расценивают визитку просто как источник информации на будущее и обмениваются ими без особого протокола. Если вашу визитку тут же уберут в бумажник и сунут в задний карман брюк, это не оскорбление.
  • Американцы предпочитают прямоту в общении. «Да» означает «да», «нет» означает «нет». Если американец говорит «Maybe», это не форма завуалированного отказа, это действительно «может быть».
  • Не стесняйтесь задавать вопросы, если чего-то не понимаете. Американцы задают много вопросов и не боятся признать, что чего-то не знают.
  • Перебивать говорящего – неприлично. Дождитесь паузы, скажите «Excuse me» и подождите, пока на вас обратят внимание. При этом люди довольно часто вклиниваются в разговор, поэтому не делайте больших пауз в речи, если не хотите, чтобы вас прервали.
  • Американцы очень ценят письменное слово. Устные договоренности редко имеют законную силу. При заключении контракта убедитесь, что вы прочитали все, что написано мелким шрифтом.
  • При письменном общении очень важно правильно указывать титулы и обращения. Если вы не уверены, уточните.
  • Будьте пунктуальны. Американцы расценивают опоздание как признак неуважения и небрежного отношения к делу. На деловые встречи принято прибывать примерно на 5 минут раньше. Если вы опаздываете на 10-15 минут, обязательно позвоните и извинитесь.
  • Очень важно соблюдать сроки. Если вы говорите, что предоставите информацию к такому-то числу или позвоните в такое-то время, именно этого от вас и ожидают. Люди, не соблюдающие договоренностей, считаются безответственными и ненадежными.
  • Встречи и совещания обычно достаточно неформальны по атмосфере, но серьезны по содержанию. Перед встречей обычно раздается информационный материал, поэтому от вас ожидается, что вы будете в курсе дела.
  • На встречах от вас ожидается активное участие. Человека, который много молчит, могут счесть неподготовленным или неспособным внести весомый вклад в дело.
  • Американцы любят цифры и факты. Используйте статистику, чтобы подкрепить свое мнение.
  • Встреча обычно заканчивается разработкой плана, который участники должны выполнить. Переговоры считаются успешными, если достигнуты конкретные решения.
  • Как правило, за принятие окончательного решения отвечает один человек. Американцы могут начать переговоры с завышенных требований, но готовы пойти на уступки и рассмотреть различные возможности.
  • Цель большинства переговоров в США – подписание контракта на конкретную сделку. Долгосрочные отношения могут не быть основной целью.
  • Переговоры обычно насыщены и могут казаться стремительными. Это еще одно проявление принципа «время – деньги».
  • Американцы готовы обсуждать бизнес по телефону, даже если не видели собеседника в лицо.
  • В деловой речи американцы склонны использовать спортивные термины («Touch base», «Call the shots», «Ballpark figures», «Game plan»)
  • В целом, американцы любят смеяться и любят людей с чувством юмора.
  • Гольф – популярный вид спорта, особенно среди руководителей высшего звена. Площадка для гольфа часто может быть местом деловых встреч.
  • Настойчивость – еще одна важная черта американских бизнесменов.

Переговоры за обедом

  • Американцы часто приглашают деловых партнеров на завтрак, обед или ужин. Разговор за едой обычно начинается с простого общения, но большей частью будет вращаться вокруг бизнеса.
  • Если прием происходит в ресторане, платит за него приглашающая сторона.
  • Не опаздывайте, но и не приходите раньше времени. Лучше всего появляться на 5-10 минут позже времени, указанного в приглашении.
  • Не бойтесь обидеть кого-то отказом на приглашение. Гораздо более серьезным промахом будет пообещать и не придти.
  • Американцы склонны есть быстрее, чем представители других стран, и редко затягивают общение за едой.
  • Американцы часто приглашают делового партнера домой. Это считается демонстрацией открытых намерений.
  • В отличие от многих других культур, в США считается нормой отказаться от угощения или алкоголя. В большинстве случаев, хозяева дома не будут убеждать вас поесть.

Подарки

  • На деловых встречах, как правило, не принято делать подарки. Не считайте оскорблением, если кто-то откажется от подарка.
  • Если же вы приглашены домой, возьмите с собой цветы, конфеты, фрукты, книги или вино. Можно дарить растения в горшках.
  • Американцы оценят подарок из вашей страны. Хорошим выбором будут ваши местные образцы искусства или ремесла, книги, конфеты или алкоголь.
  • Подарки в виде наличных неприемлемы ни в какой обстановке.

Знание особенностей делового этикета в США поможет вам успешно наладить отношения с американскими друзьями и партнерами. Эти знания также могут пригодиться вам при подготовке к собеседованию или в изучении английского с носителем языка. Так же, вы всегда можете пройти курс деловой английский.

Читайте также:

Деловой английский в США

Деловой этикет в Британии

Совещаемся по-английски

Презентация на английском

Деловой английский язык. Диалоги в офисе

1. “Деловой английский язык” (Business Language) как отдельный курс в изучении иностранного языка в лицеях, гимназиях и школах с углубленным изучением иностранных языков.

2. Предлагаемый материал может быть использован на уроке или в качестве составной части практико-ориентированного проекта.

3. “Деловая игра”.

Материалы.

В зависимости от уровня подготовки учащихся материал может быть введен на одном или нескольких занятиях с учетом того, что у детей уже есть опыт работы с “деловой лексикой” (“деловым” английским языком).

4. Основные аспекты и цели обучения отечественной методики:

а. Учебно-практический аспект, когда учащиеся овладевают основами “делового” английского языка как средством общения и должны научиться им пользоваться в устной и письменной формах.

б. Воспитательный аспект обучения предполагает формирование нравственности, ответственности, деловой этики.

в. Образовательный аспект обучения подразумевает приобретение базовых знаний о проведении переговоров; структуре различных фирм и организаций; финансово-банковских документов.

г. Развивающий аспект предполагает развитие умения общаться.

5. Моделирование жизненной ситуации переговоров между фирмой-“покупателем” и фирмой-“продавцом” с выбором учащимися оптимального варианта решения проблемы и ее реализации:

а. Самостоятельное составление диалогов

б. Моделирование проблемной ситуации и поиск путей решения проблемы

в. Материалы для поэтапного развития игры:

1. Вступительная часть: начало переговоров, составление учащимися первого диалога;

2. Главная часть: основная задача переговоров (покупка оборудования), составление второго диалога;

3. Заключительный этап-подготовка материала к ролевой игре с использованием диалогов.

На каждом этапе предварительно прорабатывается соответствующая лексика и материал для использования в ситуативных диалогах.

Для закрепления новой лексики можно предложить учащимся составить и решить кроссворды, “головоломки” (пример одной из них прилагается).

На современном этапе важное место отводится профильному обучению учащихся. В преподавании английского языка можно выделить как отдельный аспект изучения курс “Деловой английский язык” (Business Language). Ниже предлагается материал, который может быть использован на уроке в качестве составной части практико-ориентированного проекта “Деловая игра”

Это занятие предполагает подготовку деловой игры (A business meeting).

Занятие делится на несколько этапов.

Прежде всего, необходимо настроить учащихся на некоторые моменты начала встречи:

  • как начать беседу и установить деловую и доверительную обстановку,
  • как перейти к основной части беседы,
  • как закончить деловую встречу.

Важно обратить внимание на употребление деловой лексики, умение правильно строить диалоги (не только с точки зрения употребления лексико-грамматического материала, но и с учетом делового этикета).

Дальнейшая работа разбивается на несколько этапов:

  • сопутствующее введение лексики
  • учащиеся получают установку к работе на каждом этапе.

Первый этап — начало проведения встречи

1. Нельзя приступать к делу непосредственно после приветствия.

Необходимо установить с партнером определенный дружеский контакт.

Обычно это так называемые “общие” или “светские” темы о погоде, общих знакомых, перелете, о визите в вашу страну (достопримечательности и т.п.). Необходимо помнить, что в разных странах процедура “светской беседы” на переговорах может быть различной. Для англичан эта часть переговоров естественна, т.к. для них в любом разговоре обычно первой темой является погода. Немцы, как правило, быстрее переходят к делу, а в странах Ближнего Востока начало встречи проходит более обстоятельно.

2. В этой части переговоров употребляются такие слова и конструкции, как:

— How are you? (как дела/здоровье?)

— I’m fine, thank you. (спасибо, хорошо)

— Nice weather, isn’t it?

— I think (я думаю)

— I suppose (я полагаю)

— I believe (я считаю / верю)

— I hope (я надеюсь), и т.д.

Общепринятые фразы, которые помогают перейти к деловой части:

— Let’s get down to business (приступим к делу)

— I believe we may get down to business (полагаю мы можем перейти к делу)

Второй этап — это составление диалога самими учащимися.

Участники диалога должны быть приветливыми, установить деловой контакт, предшествующий переговорам.

Диалог 1.

Mr. Brown (Br.) / Mr. Ivanov (I.)

Br.: Good afternoon, Mr. Ivanov

I.: Good afternoon, Mr. Brown. How are you?

Br.: I’m fine, thank you. Nice weather, isn’t it?

I.: You’re right. It’s very warm today.

Br.: I hope you are having a good time.

I.: Oh, yes. I like it here very much

Br.: Have you gone sightseeing yet?

I.: Unfortunately, I haven’t seen much yet. I’ve just been to Tower and St.

Paul’s Cathedral. It made a great impression on me (it’s really a masterpiece of architecture).

Br.: Glad to hear it. And what can I do for you? I believe we may get down to business.

На третьем этапе рассматривается основная задача переговоров.

Цель данной встречи – договориться о купле-продаже товара ‘Model FK-15’(условное обозначение товара) и его доставке. Покупатель (г-н Иванов) уже сделал запрос на товар и заинтересован в его покупке, но находит цену слишком высокой. Продавец не снижает цену, но предлагает выгодные условия поставки (c.i.f.)

В этой части встречи/переговоров уместно употребить следующие слова и выражения:

to be interested in – быть заинтересованным в…, интересоваться

a buyer – покупатель

a seller — продавец

a representative (of) – представитель

enquiry (for)=inquiry – запрос

to enquire/inquire – запрашивать

the talks – переговоры

to have talks with – вести переговоры с…

material – материал

materials – материалы, документы

an appointment – встреча

to make an appointment – назначать встречу

to go through materials/catalogues/price-lists – просмотреть, ознакомиться с материалами/каталогами/прайс-листами

price – цена

at the price of – по цене

high/low prices – высокие/низкие цены

demand – спрос

to be in great demand – пользоваться спросом

to reduce – снижать, сокращать

to reduce the prices of the goods – снизить цены на товары

offer – предложение

to accept – принимать

to accept an offer – принимать предложение

to accept a price – принимать цену

to accept terms of delivery – принимать условия поставки

to accept terms of payment – принимать условия оплаты

acceptable – приемлемый

to require – требовать (ся)

any time you say – в любое время

Во время встреч и переговоров необходимо соблюдать рамки делового общения, сглаживать прямолинейные и резкие моменты в речевых конструкциях.

Например:

I want – I would like

I can do it – I could do it

To be afraid употребляется для смягчения категоричности высказывания.

I’m afraid you are not quite right.

I’m afraid I can’t do it now.

После проведения работы с лексикой можно еще раз вернуться к задачам, поставленным перед покупателем и продавцом. Класс делится на пары или группы из четырех человек. Желательно, чтобы учащиеся сами четко представляли и умели формулировать цели и задачи каждой группы, каждого участника деловой игры.

Роль учителя на данном этапе – направлять учащихся и следить за тем, чтобы дети максимально употребляли пройденную лексику при составлении диалога 2.

Заключительный этап – подготовка материала к ролевой игре с использованием диалогов 1 и 2.

С этой целью корректируются и отбираются наиболее удачные варианты для ролевой игры.

Диалог 2.

I.: We sent you our enquiry for Model FK – 15 last month. We are interested in it because we are going to use it in our computer class.

Br.: Have you got all necessary materials?

I.: I’ve gone through your catalogues and price – lists. I suppose (believe) we can buy from you 6 Models FK-15 (& 6 Models FK-20). But there is one

point, your prices are too high, I’m afraid.

Br.: I see. But our goods are in great demand and we usually sell them at these prices. Besides, we have sold FK-Models at these prices lately. I’m afraid we can’t reduce them. But we can offer you the goods c.i.f. Moscow.

I.: Well, I’ll have to contact our director and let him know your answer. I hope he’ll find that your terms are acceptable to us.

Br.: When do you require the equipment?

I.: We’d like to have them in June.

Br.: That’s all right. Can I see you on Tuesday?

I.: Of course. Is 11.00 convenient to you?

Br.: Any time you say.

I.: Good-bye.

Br.: Good-bye.

Кроме того, по усмотрению учителя, можно провести работу по закреплению лексики в форме кроссвордов, чайнвордов и т.п.

Ниже приводится пример “головоломки” (приложение 1 “Головоломка”, приложение 2 “Ключ”).

Библиография

  1. В.А. Миловидов, “Международный бизнес”, издательство Москва АСТ, апрель 2004 г.
  2. К.В. Журавченко; В.Г. Дарская, “Новый деловой английский”, издательство Москва Вече, 2004 г.

English Conversation at Work — First Business Meeting

Boss Спасибо всем, что пришли сегодня. Прежде всего, я хотел бы, чтобы вы все познакомились с мистером Марком Джонсоном. Он наш новый продавец в компании.

Сьюзен: Я думаю, Марк встречался со всеми, кроме Энн.

Энн: Привет, Марк. Я Энн. Приятно познакомиться. Я тоже продавец.

Марк: Приятно познакомиться, Энн. Может, ты поможешь мне научить меня моей новой работе.

Энн: Конечно.Мы можем быть командой. Помогите мне, я помогу вам.

Босс: Мне тоже это нравится. А теперь поговорим о бизнесе. Линда, не могли бы вы записать для нас нашу встречу?

Линда: Конечно, у меня есть ручка и бумага.

Босс: Отлично. Пожалуйста, прочтите для нас записи нашей последней встречи.

Линда: Хорошо. Сначала мы говорили о бюджете на следующий год.

Сьюзен: Бюджет становится меньше с каждым годом.

Линда: Во-вторых, мы говорили о новых продуктах, которые собираемся продавать.

Марк: Она имеет в виду новые продукты, которые мы с вами будем продавать.

Линда: Хорошо. В-третьих, мы говорили о прибыли, которую мы получили в прошлом месяце. И, в-четвертых, мы говорили о счетах, которые нам приходилось платить.

Босс: У нас всегда больше счетов, чем прибыли.

Линда: Наконец, мы поговорили о повышении стоимости наших новых продуктов.

Сьюзен: Боюсь, наши покупатели сочтут наш продукт слишком дорогим.

Линда: Почему все шепчутся?

Босс: Извини, Линда.В ПОРЯДКЕ. Нам есть о чем поговорить сегодня. Сьюзан, не могли бы вы дать свой отчет.

Сьюзен: Да, спасибо. У меня есть график продаж, который я хочу показать всем. Это показывает, насколько хорошо мы продаем нашу продукцию в этом году.

Сьюзен: Это линия продаж нашей продукции. И эта линия — продажи продукции наших конкурентов.

Энн: Итак, если эта линия поднимется, хорошо ли я работаю?

Сьюзен: Совершенно верно.

Ann: O.K. И если эта строка поднимется, повысится ли моя зарплата?

Сьюзен: Хороший вопрос, Энн.Об этом поговорим после встречи.

Марк: Сьюзен, у нас много конкурентов?

Сьюзен: Нет, не совсем, но достаточно, чтобы занять нас. В любом случае, хорошая работа, Энн. Я уверен, что в следующем месяце вы с Марком станете еще лучше!

Босс: Спасибо, Сьюзан. Очень хороший. Том, тебе есть что сказать всем?

Том: Да. Не забывай, если ты хочешь, чтобы я купил что-нибудь для твоего офиса, крайний срок — завтра.

Сьюзен: Ой !! Мне нужна новая машинка. Моя сломана.

Tom: O.K. Без проблем. Если кто-то хочет, чтобы я что-то купил, сообщите мне до истечения срока.

Босс: O.K. Это все? В ПОРЯДКЕ. Думаю, это все. Теперь можешь идти.

Сьюзен: Ой, подожди !! У Марка есть презентация о своей новой работе, которую он хотел бы провести.

Марк: Ага, хорошо.

Пример диалога по деловому телефону

Результаты листинга Пример диалога по деловому телефону

Разговор: телефонный диалог LearnEnglish

Contents hide 1 Телефонный звонок: 2 Примеры телефонного диалога : 2.1 Представление: 2.2 Просьба поговорить с кем-то 2.3 Связь с кем-то 2.4 Создание особых запросов 2.5 Принятие сообщения для кого-то 2.6 Оставление сообщения 2.7 Подтверждение Совершенствуйте свои навыки разговора и выучите формальные и неформальные диалоги телефон на английском языке. Телефон: могу я поговорить с Питером […]

Отзывов: 1

Расчетное время чтения: 2 минуты

Предварительный просмотр / Показать еще

Обновлено : 6 часов назад

См. Также : Пример диалога делового телефонного разговора Подробности

Телефонный разговор на английском языке: Официальный телефон

Из этой статьи вы узнаете, как сделать телефонный разговор на английском языке. Телефонный разговор на английском языке. Эти ситуативные примеры помогут вам получить представление о телефонных разговорах на английском языке. Разговор На основе приветствий. На английском языке, как и на многих других языках мира, большинство взаимодействий начинается с приветствия.

Предварительный просмотр / Показать еще

Обновлено : 7 часов назад

См. Также : Телефонный разговор на английском языке Подробнее

Сценарии телефонных звонков службы поддержки клиентов, шаблоны и…

Клиент Телефон Care Скрипт Пример для выражения благодарности вашим клиентам, подведения итогов и дополнительных продаж для других продуктов.Хотя важно сердечно попрощаться, спросить, есть ли у вашего клиента какие-либо другие вопросы, и поблагодарить его за его business , окончание разговора с также является прекрасной возможностью для дополнительных продаж и перекрестных продаж.

Предварительный просмотр / Показать еще

Обновлено : 3 часа назад

См. Также : Телефонный разговор на деловом английском Показать подробности

Как вести деловой разговор, разговаривая по телефону…

От С точки зрения business , неудачный телефонный разговор может стоить вам производительности, времени и даже денег.Если вы хотите, чтобы ваши звонки приносили хорошие результаты, нужно готовиться к каждому из них. Старайтесь, чтобы разговор был как можно более легким и позитивным, и не забывайте об этикете служебного телефона . Более уверенно и немного

Предварительный просмотр / Показать еще

Обновлено : 2 часа назад

См. Также : Телефонный разговор Подробнее

Урок 1 — Телефонные фразы на английском языке

Урок 1 — Телефон Фразы английского языка Сначала давайте выучим основную лексику телефон , а затем вы услышите пример формальных и неформальных телефонных разговоров .Существуют разные типы телефонов: • сотовые телефоны или мобильные телефоны (сотовый телефон с расширенными возможностями называется смартфоном) • таксофоны или общественные телефоны

Размер файла: 1 МБ

Количество страниц: 12

Предварительный просмотр / Показать еще

Обновлено : 9 часов назад

См. Также : Телефонный разговор esl Подробнее

Пример сценария для телемаркетингового звонка Business Town

Walker Oil Company предлагает сервисное обслуживание масляных отопительных агрегатов и дома или бизнес доставка масла.Они решили расширить свою клиентскую базу за счет реализации программы телемаркетинга. Ниже представлено взаимодействие между телемаркетингом Walker Oil Company, Дженни, которая использует сценарий, и потенциальным клиентом, г-ном Адамсом, с которым она связалась.

Предварительный просмотр / Показать еще

Обновлено : 7 часов назад

См. Также : Пример телефонного диалога Подробнее

Как мне говорить по телефону? Узнайте больше

Завершение телефонного разговора довольно просто, так как вы закончите его, как и любой другой разговор , попрощавшись.Чтобы завершить неофициальные разговоры, вы можете сказать для , например, : ⁠ Пока. ⁠ Поговорим позже. ⁠ Поговорим с тобой в ближайшее время. Официальные звонки можно завершить, сказав что-нибудь вроде: ⁠ До свидания. ⁠ Спасибо, хорошего дня. ⁠ Спасибо за звонок.

Предварительный просмотр / Показать еще

Обновлено : 8 часов назад

См. Также : Номер телефона, Номер телефона Показать подробности

100 самых полезных телефонных фраз на английском языке.com

Более 100 страниц стимулирующей практики самостоятельного изучения этих фраз с диалогами модели , подсказками, подробным ключом ответов, реалистичной разговорной практикой, советами о том, как эффективно учиться самостоятельно и многими другими полезными фразами, см. на самом деле выучите самые полезные телефонные фразы электронная книга .. Самые полезные фразы для начала телефон звонков

Предварительный просмотр / Показать еще

Обновлено : 8 часов назад

См. также : Номер телефона Показать подробности

Урок английского языка ESL Интерактивная практика по телефону для бизнеса

Телефон для бизнеса Позвоните Интерактивная практика Нажмите «Прослушать все» и следуйте инструкциям.После того, как вы освоитесь со всем разговором , станьте Человеком А, нажав кнопку Человек А. В аудиофайле вы будете слышать только человека Б. Во время тишины вы можете повторить предложения человека А. Сделайте то же самое для человека Б.

Предварительный просмотр / Показать еще

Обновлено : 6 часов назад

См. Также : Номер телефона , Аудио Показать подробности

4 Сценарии телефона службы поддержки для профессионалов

Разработка и внедрение стандартной процедуры для процессов в организации гарантирует, что все процессы выполняются практически одинаково и единообразно.Эта последовательность в исполнении трансформируется в идентичность бренда или ожидания обслуживания, которые обеспечивают удовлетворение потребностей клиентов. Телефон службы поддержки клиентов Сценарии телефона помогут вам добиться единообразия в обслуживании клиентов по телефону телефону .

Предварительный просмотр / Показать еще

Обновлено : 2 часа назад

См. Также : Номер телефона, Служба поддержки клиентов Показать подробности

Телефонные разговоры Рабочие листы Ролевые игры Игры ESL

После этого, студенты завершите телефонный разговор , используя выражения phone из Упражнения C.В последнем упражнении ученики работают в парах и выбирают одну из ситуаций на рабочем листе. Затем студенты используют язык, который они выучили, для написания телефонного диалога между регистратором и звонящим, когда встреча переносится.

Предварительный просмотр / Показать больше

Обновлено : Только что

См. Также : Номер телефона, Номер телефона Показать подробности

БЕСПЛАТНАЯ ПРОБНАЯ ПРОГРАММА / ПРОМО нажмите здесь СОДЕРЖАНИЕ

Здесь мы мы рассмотрим, как звонить по телефону Business на английском языке, и переберем некоторые ключевые фразы для разговора по телефону .Прочтите два коротких звонка по телефону по телефону ниже, а затем прочтите наши комментарии к диалогам. Позже вы сможете практиковать некоторые ключевые фразы. Диалог 1 Тэмми: Уилсон и Уилсон. Я могу вам помочь?

Предварительный просмотр / Показать еще

Обновлено : 3 часа назад

См. Также : Телефон, бизнес Показать подробности

Разговор: 8. Разговор по телефону

A: Май Я говорю с Ли? Это Рэй.B: Ли здесь. A: Ли, я думал, что это ты. Как делишки? Б: У меня все хорошо. Могу я чем-нибудь помочь? A: Я хочу угостить вас завтраком, чтобы получить от вас несколько предложений. B: Похоже на план. Где бы Вы хотели встретиться? A: Как насчет нового китайского заведения по соседству? B: Да, мне бы это подошло. A: Я присоединюсь к вам около двенадцати на

Preview / Show more

Обновлено : 4 часа назад

См. Также : Номер телефона Показать подробности

Телефонные разговоры Randall’s ESL Cyber ​​Listening Lab

Практикуйте свои навыки работы с телефоном по телефону , позвонив другу и / или оставив сообщение в школе для одного из учителей.Прослушивание Упражнение Прослушайте запись и выберите…

Предварительный просмотр / Показать еще

Обновлено : 2 часа назад

См. Также : Номер телефона, Номер телефона Показать подробности

ESL: улучшите свой английский телефонный разговор

Практикуйте свои навыки телефона , используя короткие разговоры на английском языке , представленные ниже, которые посвящены нескольким повседневным ситуациям.Распечатайте эти телефонные сценарии для использования в классе или поделитесь телефонными разговорами с друзьями в Интернете. Для примера вы можете скайповать своего друга, перейти на страницу практики разговорного английского и порепетировать

Профессия: Эксперт по английскому как второму языку (ESL)

Предварительный просмотр / Показать больше

Обновлено : 5 часов назад

См. Также : Номер телефона, номер телефона Показать подробности

Рабочий телефонный звонок: Обработка жалоб клиентов Woculus

В качестве агента по обслуживанию клиентов или бизнес-сотрудника вы могли бы иметь реагировать на жалобы ваших клиентов всякий раз, когда в этом возникает необходимость.Хотя электронная почта постепенно набирает популярность в качестве средства связи в бизнес , телефон телефон все еще очень в моде. Таким образом, эффективная обработка жалоб клиентов по телефону жизненно важна для […]

Предварительный просмотр / Показать еще

Обновлено : 4 часа назад

См. Также : Номер телефона, Служба поддержки клиентов Показать подробнее

Деловой телефонный разговор SlideShare

Деловой телефонный разговор .Телефонный разговор . Маркуита Дэвис, ⇒ www.HelpWriting.net ⇐ Эта служба напишет как можно лучше. Так что вам не нужно тратить время на переписывания. 23 часа назад. Нхила Мустафа, член PT. Мелия Сехат Седжахтера (MSS). 6 лет назад.

Предварительный просмотр / Показать еще

Обновлено : 7 часов назад

См. Также : Телефонный номер, Номер телефона Показать подробности

Образец письма о продолжении разговора по телефону Образец

Follow До телефонного разговора Письмо .В соответствии с нашим недавним телефонным разговором [когда имел место разговор ], я просто хотел написать вам записку, чтобы перезапустить. Как мы уже обсуждали, [повторю выводы]. Было действительно приятно поговорить с вами, и я с нетерпением жду [следующего шага]. Если у вас есть дополнительные вопросы или разъяснения, обращайтесь по телефону

Предварительный просмотр / Показать еще

Обновлено : 9 часов назад

См. Также : Номер телефона Подробности

Блок 1.Телефонные разговоры OUHK

В телефонных разговорах обычно используются модальные глаголы, вопросительные метки и короткие ответы. 1. Модальные глаголы Мы используем модальные глаголы для выражения разных значений и достижения разных целей: Образцовые глаголы Значения / цели Примеры Может / Может Способность Птицы умеют летать. Я могу плавать. Разрешение Да, вы можете пойти в кино. Она могла бы прийти, если бы вы

Предварительный просмотр / Показать еще

Обновлено : 1 час назад

См. Также : Номер телефона, Номер телефона Подробности

Разговор: 1.Звонок для бронирования

A: Мне нужна комната на несколько дней. B: Это не будет проблемой. Не могли бы вы назвать мне ваше имя? A: Джон Сандалии. Это S A N D A L S. B: Сэр, я Мишель, и я руковожу стойкой регистрации. Пожалуйста, скажи мне дни, когда ты будешь здесь. О: Я буду там в апреле: с пятницы по понедельник, с 14 по 17. B: Мы недавно здесь многое изменили, сэр, в том числе наши цены.

Предварительный просмотр / Показать еще

Обновлено : 4 часа назад

См. Также : Номер телефона Показать подробности

Успешные деловые звонки Основы делового английского

Выполнение или получение деловых звонков может быть очень напряженным занятием, особенно если звонок ведется не на вашем родном языке.Если вы попытаетесь ограничить или даже избежать любых звонков по служебному телефону по телефону из-за того, что слишком нервничаете или стесняетесь говорить по-английски, тогда очевидно, что вам нужно предпринять какие-то действия … Вы знаете, что вы хотели бы сказать этому человеку по другую сторону линии.

Предварительный просмотр / Показать еще

Обновлено : 2 часа назад

См. Также : Телефонный номер, бизнес Показать подробности

Английский диалог Телефон Английский

Английский диалог — Телефон Английский .Эти бесплатные диалоги на английском языке содержат пример и английского языка, которые вы можете использовать в реальных жизненных ситуациях. Однако маловероятно, что ваш английский значительно улучшится просто благодаря чтению. Распечатайте их и попрактикуйтесь с друзьями и однокурсниками. Измените ситуации, чтобы они соответствовали тем, с которыми вы встречаетесь в своей жизни. Есть

Расчетное время чтения: 1 мин

Предварительный просмотр / Показать еще

Обновлено : 6 часов назад

См. Также : Номер телефона, Номер телефона Показать подробности

Как записать телефонный разговор в сценарии

Как записать телефонный разговор в сценарии Метод 2: закадровый голос (V.О.). Этот метод аналогичен описанному выше, за исключением того, что мы слышим, что говорит персонаж на другом конце, с помощью голоса за кадром. Вот пример : В сценариях спецификации этот метод иногда приводит к использованию (OS) или (OC) вместо (VO):

Preview / Показать больше

Обновлено : 8 часов назад

См. Также : Номер телефона Показать подробности

Телефон Английский Ответ на телефонный звонок Бизнес

#businessenglish #businessenglishpod #telephoneenglishЭто бизнес Английский телефон Business является частью нашего урока Business Английский разговор курс: https: // www

Предварительный просмотр / Показать еще

Обновлено : 3 часа назад

См. Также : Номер телефона, Номер телефона Показать подробности

Телефонные разговоры в Испанский: фразы и аудирование

Этот урок знакомит с лексикой, фразами и вопросами. для разговоров по телефону на испанском языке.Выражения для ответа на номер по телефону и объяснения, почему вы звоните, будут использоваться в телефонных разговорах . Есть также два вида прослушивания…

Предварительный просмотр / Показать еще

Обновлено : 2 часа назад

См. Также : Номер телефона, Номер телефона Показать подробности

Упражнение по телефону: Сложные телефонные разговоры

Сделайте имитацию телефонного разговора на основе заданного сценария и примите меры для улучшения вашего ответа.Что вам нужно. Карточки сценария представлены ниже. Настраивать. Это упражнение состоит из двух этапов. ЧАСТЬ 1: Попросите двух добровольцев выйти вперед. Поместите стул спиной к спине и попросите их сесть на него. Это помогает им не видеть друг друга, имитируя телефон

Предварительный просмотр / Показать еще

Обновлено : 1 час назад

См. Также : Номер телефона, Номер телефона Показать подробности

2 Разговор в отеле на английском языке Диалоги о бронировании номера

Нашим неанглоязычным работникам отелей и ресторанов очень нравится наша серия Hotel English Dialogue .В нашем сегодняшнем разговоре в отеле на английском языке мы поделимся диалогом между гостем и администратором. Это пример из телефонного разговора в приемной. Здесь мы поделимся двумя сценариями из реальной жизни. Внимательно наблюдая за разговором между […]

Предварительный просмотр / Показать еще

Обновлено : 6 часов назад

См. Также : Номер телефона, Номер телефона Показать подробности

Телефон Английский Английский для телефонного бизнеса

В сегодняшнем видеоуроке по английскому языку 925 мы выучим некоторые выражения для ответа на звонок по телефону на английском языке.Использование телефона — важная часть бизнеса . Но то, как мы общаемся, немного отличается от личного разговора . У нас есть несколько специальных выражений, которые мы используем, чтобы ответить на телефон , попросить разъяснений и получить

Предварительный просмотр / Показать еще

Обновлено : 6 часов назад

См. Также : Номер телефона, Номер телефона Показать подробности

Рабочие листы для телефонных разговоров и онлайн-упражнения

Телефонные разговоры рабочих листов и онлайн-упражнения.Язык: английский Предмет: Английский как второй язык (ESL) Результаты заказа: самые популярные сначала новые, первые. Телефонные разговоры прослушивание. Оценка / уровень: ниже среднего. пользователя maykedz. На телефон . Оценка / уровень: ниже среднего.

Предварительный просмотр / Показать еще

Обновлено : 3 часа назад

См. Также : Номер телефона, номер телефона Показать подробности

Разговор по телефону в немецких исследованиях.com

В этом уроке мы выучим некоторые из наиболее часто используемых фраз в типичном телефонном разговоре на немецком языке. После этого мы рассмотрим два телефонных разговора , один официальный и один неофициальный.

Предварительный просмотр / Показать еще

Обновлено : 6 часов назад

См. Также : Номер телефона Показать подробности

BBC Learning English Talking Business Телефон

Курс о бизнес общении . Телефон: записи. Введение. Записаться на прием может быть сложно, если два человека очень заняты.

Предварительный просмотр / Показать еще

Обновлено : Только сейчас

См. Также : Номер телефона, Номер телефона Показать подробности

Диалог и телефонная литература Прямо с

Если звонок случайный, но важный для главного героя, я обычно использую односторонний разговор и позволяю читателю понять, что говорится, через мысли и действия главных героев.В этом примере , Бенджамин отвечает на телефон Джоанны для нее, а его…

Предварительный просмотр / Показать еще

Обновлено : 6 часов назад

См. Также : Номер телефона, Показать номер телефона подробности

Английский ESL телефонные рабочие листы Наиболее загружаемые (86

Прочтите диалог и ответьте на верные или ложные вопросы, затем попрактикуйтесь в диалоге в парах, измените даты и т. д. и используйте свои собственные имена.3949 Загрузки. Телефон выражений. Автор: charsonicwu. Некоторые из наиболее часто используемых телефонных выражений. Приспосабливается к уровню студентов. 3,516 Загрузки. Телефонные разговоры .

Предварительный просмотр / Показать еще

Обновлено : 8 часов назад

См. Также : Номер телефона, номер телефона Показать подробности

Фразы для совершения и приема телефонных звонков на работе

Ниже это некоторые выражения, которые мы используем для совершения и приема телефонных звонков звонков на работе.Эти фразы помогут вам подготовиться к телефонному разговору и на английском языке. Телефон Звонки Представьтесь. Доброе утро / день / вечер. Это Майк из (название компании) / Майк из (название отдела). Могу я поговорить с (человеком, которому вы звоните)?

Предварительный просмотр / Показать еще

Обновлено : 3 часа назад

См. Также : Номер телефона, Номер телефона Показать подробности

Японские выражения разговора, используемые для телефона

Как положить трубку , я.е. Как завершить телефонный разговор , зависит от того, как разговор продвигается и заканчивается. Если вы попросили кого-то сделать вам одолжение, завершите разговор с Онегаем Симасу «Пожалуйста, позаботьтесь об этом». Arigatoo gozaimasu был бы неправ .. Вы можете использовать Arigatoo gozaimasu, когда просите кого-то сделать вам одолжение, и это…

Preview / Показать еще

Обновлено : 5 часов назад

См. Также : Номер телефона, номер телефона Показать подробности

Телефон Английский Телефон Английский Словарь

Проведение деловых телефонных разговоров на втором языке может быть очень напряженным, если вы не знаете, что сказать.Очень часто нервничаешь, когда вы

Предварительный просмотр / Показать еще

Обновлено : 3 часа назад

См. Также : Номер телефона, Номер телефона Показать подробности

Говоря по-английски: Телефонные сообщения — englishathome.com

Например, : «Вы сказали« а »для яблока или« е »для энергии? Практикуйтесь в слушании! Прослушайте шесть телефонных разговоров . Вы также можете читать запись, пока слушаете.Принятие сообщения на телефон . Когда кто-то звонит и просит поговорить с человеком, которого нет рядом, предложите принять сообщение.

Предварительный просмотр / Показать еще

Обновлено : 3 часа назад

См. Также : Номер телефона, номер телефона Показать подробности

Заявления о приеме на работу в мастерскую соискателя Образец телефона

Образец телефона Разговоры . Эти телефонные разговоры имели место между сотрудником отдела кадров фирмы, ищущей младшего клерка, и несколькими соискателями.Читая их, обратите внимание на положительные и отрицательные стороны работы каждого кандидата. Регистратор: «Доброе утро … Браун и Браун …» Кандидаты 1, 2 и 3: «Здравствуйте, я

Предварительный просмотр / Показать еще

Обновлено : 1 час назад

См. Также : Номер телефона, Номер телефона Подробности

За все время (38 результатов) Последние 24 часа Прошлая неделя Прошлый месяц

Пожалуйста, оставьте свои комментарии здесь:

Распространенные фразы на деловом английском для рабочего совещания


17 февраля 2018 — Дом Барнард

Английский — основной язык международного бизнеса.Людям необходимо повышать свою компетентность и беглость, чтобы оставаться конкурентоспособными на рабочем месте. Встречи — ключевая часть этого современного рабочего места, и люди должны развивать у них эффективные коммуникативные навыки.

Понимание правильных фраз, языка и тона разговора для использования во время рабочего совещания поможет в продвижении по службе в нашей быстро развивающейся международной экономике.

В этой статье рассматриваются основные коммуникативные навыки для деловой встречи, включая полезные фразы, словарный запас и терминологию.Вы улучшите свою способность проводить встречи и проводить презентации на рабочем месте.

Проведение встречи на английском языке

Ведя встречу, важно попросить всех представиться и представить краткую повестку дня встречи. Официальная деловая встреча может начаться следующими способами:

Представляемся

В начале встречи поприветствуйте участников и представьтесь.Вы можете начать с простого приветствия, используя такие фразы, как:

  • «Доброе утро / день»
  • «Давай начнем»
  • «Хочу всех поприветствовать»
  • «Так как все здесь, давайте начнем»
  • «Я хочу поблагодарить всех, кто пришел сегодня»

Поприветствовав их, представьтесь:

  • «Я [ваше имя].Я сделаю эту встречу краткой, так как знаю, что вы все занятые люди »
  • «Я [ваше имя], и я устроил эту встречу, потому что …»
Просить других представиться

Для эффективного обсуждения во время встречи важно, чтобы участники встречи были хорошо знакомы друг с другом. Ведущий собрания может попросить всех представиться следующим образом:

  • «Давай обойдемся вокруг стола и представимся, [имя] ты хочешь начать?»
  • «Давайте быстро представимся — укажите свое имя, должность и зачем вы здесь»

В идеале вы хотите, чтобы люди называли свое имя, должность в компании и причину своего присутствия на встрече.Это поможет вести любые дискуссии во время встречи.

Курсы повышения квалификации

Ускорьте свою карьеру с отмеченными наградами курсами и реалистичной практикой.

Изучить курсы
Составление повестки дня

Аналогичным образом, важно начинать собрание с четкого определения повестки дня и основных целей собрания.Цели можно сформулировать следующими фразами:

  • «Я созвал эту встречу для того, чтобы»
  • «Мы здесь сегодня, чтобы обсудить»
  • «В повестке дня [количество] вопросов. Первый… »
  • «Сегодня я хотел бы изложить наши планы на»
Определение действий, которые необходимо выполнить до следующей встречи

Когда собрание закончится, сделайте обзор того, что нужно сделать до следующего собрания.Используйте следующие фразы:

  • «[Имя], не могли бы вы закончить эти пункты к собранию на следующей неделе?»
  • «Перед следующей встречей я хочу завершить [пункт действия], чтобы мы могли обсудить результаты»
  • «К следующей встрече у нас будет [пункт действия] в процессе»

Участие в собраниях

Активное участие в собрании выражается в том, что вы задаете вопросы и вежливо прерываете докладчика, если вы не понимаете, о чем идет речь, или если есть согласие / несогласие.Хорошая идея — показать, что вы активно участвуете в собрании.

Как вежливо прервать

Если вы случайно заговорили через кого-то или у вас есть что добавить к сказанному, вы можете прервать его следующими фразами:

  • «Извините, но просто уточнить»
  • «Извините, я не совсем расслышал, вы можете повторить это еще раз?»
  • «Это отличный аргумент [имя человека], а что насчет выполнения [пункта действия]?»
  • «С точки зрения наших отделов все немного сложнее.Позвольте мне объяснить »

Вы также можете использовать такую ​​фразу, как:

  • «Извините, что перебиваю»
  • «Я никогда раньше не думал об этом так. Как это повлияет на [этот момент] »
Задавать вопросы

Есть много разных способов задать вопросы во время встречи. Следующие фразы подходят для того, чтобы попросить кого-нибудь повторить сказанное:

  • «Вы можете повторить, пожалуйста?»
  • «Можете ли вы провести это со мной еще раз?»
  • «Вы можете повторить это в упрощенном виде?»

Для пояснения следует использовать следующие фразы:

  • «Я не совсем понимаю, о чем вы.Не могли бы вы объяснить это под другим углом? »
  • «Не могли бы вы объяснить мне, как это будет работать?»
  • «Для ясности, вы имеете в виду это [повторите объясненный момент так, как вы его понимаете]»

Лицо, ведущее собрание или проводящее презентацию, также может спросить:

  • «Есть еще комментарии?»
  • «Что вы думаете об этом предложении?»
  • «Есть ли какие-то области этого проекта, о которых мы не думаем?»

На встрече

Во время презентации важно привлечь аудиторию и четко изложить структуру презентации.Для этого можно использовать следующие выражения:

Знакомство с вашей темой

Презентация должна начинаться с представления ее цели такими фразами, как:

  • «Спасибо, что приехали вовремя. Сегодня мы здесь, чтобы обсудить »
  • «Мы здесь, чтобы обсудить ход реализации проекта [название проекта]»
  • «Из-за проблем, выявленных в [название проекта], мы готовы предложить быстрое решение»

Ведущий может также описать процедуру презентации, чтобы обеспечить ясность, с такими фразами, как:

  • «Мы рассмотрим основные пункты повестки дня»
  • «В презентации будут рассмотрены эти [количество баллов] темы»
Курсы повышения квалификации

Ускорьте свою карьеру с отмеченными наградами курсами и реалистичной практикой.

Изучить курсы
Завершение презентации

Презентация должна закончиться еще раз кратким рассмотрением основных идей и действий. Заключение должно гарантировать, что люди, присутствующие на встрече, уходят с четким представлением о следующих шагах. Также вежливо поблагодарить аудиторию за участие.

Заключительные фразы могут быть такими:

  • «Подводя итог, позвольте мне просто рассказать о том, о чем мы здесь договорились»
  • «Прежде чем мы закончим, позвольте мне резюмировать три основных момента»
  • «Подводя итог тому, что я представил»
  • «На этом я подошел к концу моей презентации, спасибо, что выслушали»
Ответы на вопросы

Презентация также может завершиться запросом комментариев или отзывов участников и ответами на их вопросы, если таковые имеются.В таких ситуациях пригодятся следующие фразы:

  • «Что-нибудь напоследок перед закрытием встречи?»
  • «Если у вас есть дополнительные вопросы или вы хотите обсудить любой из них более подробно, мы можем встретиться в частном порядке или вы можете отправить мне электронное письмо [адрес электронной почты указан на последнем слайде презентации]»
  • «Я хочу поблагодарить всех за то, что уделили свое время сегодня, и любой отзыв будет ценным»
  • «Так мы думаем, что это правильный путь?»
  • «Есть ли возражения против того, что я освещал?»

Дополнительные фразы для деловых встреч

Помимо типичных преимуществ, требуется четкое общение, чтобы избежать перебоев, делегировать задачи, подтвердить решения, извиниться за опоздание или уйти от встречи раньше срока.Следующие фразы пригодятся в таких ситуациях и помогут обеспечить продуктивную встречу.

Удерживая прерывание, вы можете сказать:

  • «Можем ли мы вернуться к этому моменту позже? Дай мне закончить то, что я говорил »
  • «Могу я закончить свою точку зрения?»

Аналогичным образом извинитесь за опоздание, сказав:

  • «Извините за опоздание, я опоздал»
  • «Извините, что не приехал вовремя, я был»

Несколько полезных фраз для переговоров во время встречи:

  • «Я слышу, что вы говорите, однако наш старший менеджер очень четко понимает это»
  • «Я понимаю, что мы не можем этого сделать, но можем ли мы обсудить другие альтернативы?»
  • «Я согласен с тем, что вы говорите, но рассматривали ли вы [другой метод]?»
  • «Как насчет этого в качестве альтернативы [объясните свой альтернативный метод]»

Если вы хотите уйти с собрания пораньше, тихо соберите свои вещи и вежливо извинитесь, сказав:

  • «Извините, к сожалению, мне нужно уйти рано.Мне нужно быть [кратко объяснить, где вам нужно быть] »
  • «Мне нужно стрелять, у меня совпадают встречи»
  • «Извините, мне сейчас нужно уйти, [причина уйти раньше]»

Вы можете запланировать встречу в будущем, сказав:

  • «Я хочу назначить встречу с вами как можно скорее. Когда ты свободен?»
  • «Я хотел бы продолжить этот разговор на второй встрече, когда вы в следующий раз свободны?»
  • «Мы не обсудили все, что нам нужно, можем ли мы назначить еще одну встречу?»

Если у встречи плотный график и обсуждение затягивается, вы можете использовать следующие фразы:

  • «Боюсь, это выходит за рамки этой встречи»
  • «Почему бы нам не вернуться к основной повестке дня сегодняшней встречи»
  • «Мы немного отклонились от темы, давайте вернемся к [основной повестке дня]»

Узнайте больше о английском для работы на рабочем месте с помощью нашего курса виртуальной реальности «Учите английский для бизнеса», где вы сможете практиковать то, что вы изучаете, в реалистичных сценариях.

Деловой диалог в Америке | Торговая палата США

Американский бизнес-диалог (ABD) — это сеть бизнес-ассоциаций и бизнес-лидеров со всей Америки, организованная для продвижения политических инноваций, способствующих региональному экономическому росту, созданию рабочих мест и повышению благосостояния. Сеть работает во взаимодействии со всеми заинтересованными правительствами, чтобы стимулировать инновации в политике, которые будут представлены на Саммите стран Америки в 2018 году.

ABD возглавляется избранным числом видных бизнес-лидеров из каждой из стран региона, при поддержке персонала их соответствующих бизнес-ассоциаций. В случае США кадровую поддержку оказывает Торговая палата США, выполняющая функции секретариата бизнес-сообщества США. Нашими партнерами являются ведущие торговые палаты и бизнес-ассоциации из других 34 стран Америки, в том числе Национальная конфедерация промышленности Бразилии (CNI), Координационный совет бизнеса Мексики (CCE), Национальная бизнес-ассоциация Колумбии (ANDI). ) и Панамской торговой, промышленной и сельскохозяйственной палатой (CCIAP).

Цель делового диалога в Северной и Южной Америке

Целью ABD является пропаганда региональной экономической интеграции, которая будет способствовать совершенствованию административных и нормативных процедур, а также укреплению образования и профессиональной подготовки.

ABD проводит тесные консультации со всеми заинтересованными правительствами при обсуждении темы, повестки дня и декларации Саммита стран Америки, чтобы, когда Встреча на высшем уровне состоится в апреле 2018 года, беседа между политическими лидерами и лидерами бизнеса может сосредоточиться на наиболее актуальных вопросах, с стремление к возобновлению давнего партнерства государственного и частного секторов в целях содействия росту, развитию и процветанию.ABD работает в восьми рабочих направлениях, чтобы провести анализ ключевых региональных проблем в каждой области:

  • Энергия
  • Логистика и Связь
  • Региональная и глобальная интеграция
  • Регулирующее сотрудничество
  • Инновации и человеческий капитал
  • Финансы
  • Содействие торговле
  • Природные ресурсы

Саммит Америк направлен на то, чтобы побудить региональных деловых и политических лидеров принять целенаправленную повестку дня политики, направленную на согласованное продвижение региона к преодолению выявленных проблем.После Саммита группа ABD будет периодически связываться с правительствами региона, чтобы способствовать устойчивому прогрессу и подготовиться к следующим саммитам.

ABD также предоставляет компаниям-членам возможность налаживания контактов с правительствами, бизнес-ассоциациями и потенциальными стратегическими партнерами. У компаний-членов есть множество возможностей играть разные роли в ABD.

Каждый деловой диалог — это возможность создать ценность

Forrester Research показывает, что только 1 из 8 руководителей считает свое обсуждение с продавцом ценным. [1]

Вовлечение руководителей в процесс бизнес-диалога

Создание ценности — это третий шаг в процессе бизнес-диалога, с помощью которого продавцы и менеджеры по работе с клиентами могут привлечь руководителей и стать для них надежными бизнес-партнерами.

Привлечение руководителей — это не только создание интересного разговора; это также включает в себя предоставление чего-то ценного для руководителя в этом разговоре. Как только руководитель указал, что он начинает думать о менеджере по работе с клиентами как о доверенном бизнес-партнере, он или она ожидают, что менеджер по работе с клиентами внесет что-то ценное в обсуждение.К сожалению, это часто тот момент, когда продавец возвращается к «продвижению продукции». На данном этапе руководители хотят не информацию о продуктах или услугах поставщика. Они также не хотят слышать ценностное предложение поставщика; оба из них ориентированы на поставщиков. Они хотят чего-то, что им помогает, чего-то, что ориентировано на клиента.

Что ценят руководители?

Продавцы и менеджеры по работе с клиентами могут предоставить руководителям три ценных вещи. и ориентированы на потребности руководителя.

1. Информация об отрасли и рынке и контакты

Руководители

хотят поддерживать связь со своими коллегами из других компаний, чтобы обсуждать общие проблемы, сравнивать опыт и знания, а также сравнивать результаты. Руководители также хотят общаться с лидерами мнений и экспертами, которые могут предложить самые современные идеи и решения. Продавцы, которые могут обеспечить эти ценные связи, не только создают ценность для руководителя, они также демонстрируют, что у них есть особые знания и связи с людьми, которые могут помочь руководителю в решении их ключевых проблем, и демонстрируют, что они готовы делиться знаниями и связями. без прямой связи с продажей.Другими словами, продавец является доверенным бизнес-партнером.

2. Информация и данные

Руководители, как и все мы, страдают от чрезмерной перегрузки данными. Для них важен тот, кто может предоставить информацию, отраслевые исследования, отчеты и т. Д., Которые они могут применить для решения своих основных задач, проблем и возможностей. Продавцы и менеджеры по работе с клиентами, которым доверены бизнес-партнеры, постоянно «помечают» статьи, отчеты и т. Д. С внешнего рынка, а также из собственных внутренних источников, которые, по их мнению, помогут их клиентам решить их ключевые проблемы.

3. Консультации и идеи

После того, как продавец зарекомендовал себя в качестве доверенного делового партнера, он может предложить совет и идеи. Предлагать советы и идеи нужно делать осторожно. Как отмечает Тим ​​Ристерер из Corporate Visions в своей статье Create Insight без простого предоставления фактоидов : «Обмен фактами, которые просто подтверждают то, что кто-то уже знает, — это не понимание».

Проницательность может взять существующий факт, уже известный руководителю, и помочь им подумать о нем по-другому, что может привести к решению, о котором они не думали.Например, главный медперсонал в общественной больнице знал, что высокая текучесть медсестер вызывает значительные проблемы с предоставлением качественной помощи пациентам и требует больших затрат на набор и обучение медсестер, заменяющих их. Когда менеджер по работе с клиентами поставщика больничных услуг предположил, что основной причиной текучести кадров было количество времени, которое медсестры потратили на другие виды деятельности (и предоставил подтверждающие данные об удовлетворенности медсестер), выводы привели к совершенно новому подходу к решению проблемы. .

Продавцы и менеджеры по работе с клиентами должны помнить, что ценные связи, информация и данные, а также советы и идеи, которые они предоставляют в обсуждениях с руководителями, должны соответствовать двум критериям.

Во-первых, они должны вызывать доверие. Как сказал один из наших клиентов: «Если менеджер по работе с клиентами собирается давать совет руководителю, он должен быть прав». Подкрепление советов и идей данными и личным опытом критически важно для доверия.

Во-вторых, связь, новая информация, советы и идеи также должны быть убедительными.Руководителю необходимо верить, что контакты, информация и т. Д., Предлагаемые продавцом, повлияют на решение их ключевых проблем.

Определение того, что руководители сочтут ценным в деловом диалоге, — это один из шагов, который требует тщательного планирования в форме исследования для поиска новой информации, идей и потенциальных связей. Тем не менее, эти полезные данные часто исходят из того, что менеджер по работе с клиентами постоянно просматривает внешнюю среду и внутреннюю информацию своей организации.Ключевым фактором является отношение менеджера по работе с клиентами; думает ли он или она: «Как я могу что-то продать?» или «Как я могу помочь моему клиенту улучшить его бизнес?»

[1] Скотт Сантуччи. Исследование «Понимание покупателя технологий: готовы ли продавцы к беседам с руководителями?», 2010 г. . Forrester Research, Inc.

5 примеров для вашей следующей встречи

Посмотрим правде в глаза: конференц-связь никогда не бывает самым простым способом общения.

Будь то путаница в том, кто должен говорить следующим, или неловкость, когда два или три человека разговаривают друг с другом, большие конференц-связи имеют тенденцию превращаться в хаос, если их не структурируют.

Вот пример сценария конференц-связи, который позволит вам с уверенностью председательствовать на следующем собрании.

(А вот несколько советов о том, как вести конференц-связь и соблюдать этикет при конференц-связи).

1. Введение

Для начала обязательно представьтесь и представьтесь всем, с кем вы звоните.Также представьте участников, которых нет в вашем офисе, если они не знакомы с группой.

Привет, Марти. Это Ларри из Microdot Technology. Я звоню Джимми Уэйну, Сьюзен Фрэнсис и Лу Денвер. [Пауза, чтобы поздороваться]. К нам также из Лос-Анджелеса звонит финансовый директор Джеймс Фицпатрик.

2. Добраться до точки

Затем начните с краткого описания того, почему вы встречаетесь и чего вы надеетесь достичь во время разговора.

Хорошо.Итак, мы хотим разработать стратегию выкупа Cutlas Software. Нам нужно решить, как мы будем обрабатывать перевод денег и составление контрактов. Нашей юридической команде необходимо координировать свои действия с нашими финансовыми служащими, а затем мне нужно подписать документы. Это будет совместная работа для всех нас, участвующих в телеконференции.

3. Запланируйте разговор, опережая время

Спланируйте порядок, в котором будут выступать каждый человек, если вы знаете, от кого вам нужно услышать. Возможно, даже заранее отправьте повестку дня по электронной почте, чтобы не было сомнений в том, кто говорит в каком порядке.Таким образом вы сможете избежать мертвого воздуха, разговоров друг с другом и общей путаницы, которая может нарушить разговор.

Давайте начнем с нашего юрисконсульта Сьюзан Фрэнсис. Последний месяц она работала над контрактом на выкуп. Сьюзан, что вы можете нам сказать ….

[разрешить разговор]

Спасибо, Сьюзан. Следующий докладчик в нашей повестке дня — Джеймс Фицпатрик из нашего отдела финансовых услуг. Джеймс, расскажи, что хотят от нас банки …

[разрешить разговор]

Вот и все по юридическим и финансовым вопросам.Я скажу несколько слов о том, куда движется Microdot Technology …

[разрешить разговор]

4. Управляем обсуждением успешно

Вы можете спланировать общий порядок, в котором обсуждаются темы, но вы не можете сразу контролировать беседу по мере ее развития. Вместо этого вам нужно вежливо сформировать ход разговора. Один из способов сделать это — признать точку зрения предыдущего человека и предложить возможность продолжить этот конкретный разговор в другом месте.

Сьюзен, можешь подождать минутку? Лу собирается поднять это.

Джеймс, это верный аргумент, но давайте отключим его после встречи.

Это все хорошие идеи, которые мы выбрасываем, но нам нужно сосредоточиться на главной цели.

Лу, мы можем приберечь это для презентации, которую мы проводим акционерам на следующей неделе.

Это справедливый вопрос. Но нам не нужно беспокоиться о Cutlas. Это вопрос акционеров.

5.Краткое описание звонка

В конце разговора расскажите о том, чего достигла ваша группа. Выделите, как звонок приблизил вашу команду к цели, которую вы поставили на шаге 2. И не забудьте перечислить любые задачи, которые необходимо выполнить в будущем. Назовите ориентировочную дату, когда вы снова встретитесь. Также благодарю всех за уделенное время.

Хорошо, звоните всем. Мы решили переписать контракт, так что Сьюзен, пожалуйста, приступайте к нему как можно скорее. Что касается банков, мы собираемся сделать шаг назад и использовать наш собственный капитал, чтобы выкупить 8% акций, оставшихся у Cutlas Software.Сьюзан, передайте, пожалуйста, эти финансовые отчеты акционерам сегодня. Мы встретимся снова, когда контракт будет завершен. Спасибо, парни. До скорого.

Преимущества диалоговых систем для бизнеса

Диалоговые системы, ориентированные на конкретные задачи, могут решать различные проблемы. Эти системы могут использоваться для бронирования билетов, заказа еды или планирования звонка и предназначены для помощи пользователям в выполнении их запросов.

Проще говоря, диалоговые системы — это компьютерные системы, способные общаться с человеком с помощью текста, речи, жестов, графики и других средств.Они также известны как переговорные агенты.

Как работают диалоговые системы?

Когда мы получаем ввод от пользователя, первое, что нам нужно сделать, — это распознать, чего хочет пользователь, что называется задачей классификации намерений.

Например, пользователь спрашивает: «Я хочу забронировать билет из Нью-Йорка в Сан-Франциско на завтра». Мы должны признать это намерением «бронирования авиабилетов».

Следующим шагом является извлечение соответствующей информации (слотов), необходимой для фактического бронирования билета, e.г. с использованием стороннего API. Эти данные могут включать пункт отправления, пункт назначения и дату вылета.

Эта задача известна как маркировка слотов , и ее можно решить с помощью различных методов, одним из которых является использование глубокого обучения для обучения маркировки слотов совместно с задачей классификации намерений с использованием сверточных (CNN) и рекуррентных нейронных сетей (РНН). Благодаря сетям памяти RNN дополнительно может захватывать контекст и учитывать то, что пользователь ранее запрашивал в диалоговом окне.Классификация намерений и маркировка слотов часто упоминаются как Natural Language Understanding (NLU).

Сеть памяти для захвата контекста диалога (источник: Microsoft)

Информация, полученная с помощью модуля NLU, затем используется Dialog Manager (DM) для предоставления ответа пользователю. Диспетчер диалогов отвечает за отслеживание состояния диалогов и политику диалогов.

Отслеживание состояния — это процесс управления информацией о том, что пользователь хочет в данный момент и что требуется для его удовлетворения.

Например, если пользователь спрашивает: «Забронируйте мне билет из Нью-Йорка на завтра», диспетчер диалогового окна отслеживает намерение «бронирования авиабилета» и 2 заполненных слота: исходная точка = Нью-Йорк, дата = завтра (как намерение, так и ячейки, полученные NLU), эта информация переходит в состояние диалога.

Политика диалога отвечает за выполнение действий в зависимости от текущего состояния диалога. На этом этапе Dialog Policy знает, что для бронирования рейса нам также необходимо знать пункт назначения, который является необходимым слотом, поэтому он спрашивает пользователя: «Куда вы хотите отправиться?» и пользователь отвечает «Сан-Франциско», который распознается устройством для тегирования слота как destination = San Francisco, и Dialog Manager добавляет его в текущее состояние диалога.Теперь Dialog Policy доволен заполнением всех слотов, необходимых для выполнения этого намерения, и решает запросить сторонний API для доступных билетов и показывает их пользователю. Как правило, Dialog Policy может запрашивать у пользователя дополнительную информацию, запрашивать внешние ресурсы или просто давать ему ответ.

Dialog Manager может быть построен с использованием правил, созданных вручную, или подходов, основанных на глубоком обучении, например тренируется совместно с другими задачами, такими как NLU. Кроме того, мы можем создать Dialog Manager, используя комбинацию методов, например, правила ручной работы для Dialog Policy и Deep Learning for State Tracking.

Как бизнес использует диалоговые системы?

Диалоговые системы обладают огромным потенциалом для автоматизации широкого спектра бизнес-процессов. Давайте проверим наиболее распространенные варианты использования!

  • Интерактивное самообслуживание для клиентов

Потенциальные клиенты могут найти ответы на самые распространенные вопросы об услугах или продуктах компании через специальную форму на веб-сайте или в мобильном приложении.

  • База знаний для персонала

Позволяет агентам получать и эффективно использовать информацию об устранении неполадок, часто задаваемые вопросы, руководства пользователя и т. Д.таким образом улучшая операции.

Диалоговые системы могут помочь потенциальным покупателям выбрать лучший продукт или услугу в соответствии с их потребностями и направить их к фактической покупке. Бизнес, в свою очередь, получает более простой процесс направления потенциальных клиентов к решению о покупке и, следовательно, увеличивает коэффициент конверсии.

Сотрудники компании мгновенно получают ответы по внутренним вопросам: кадровые вопросы, запросы на оборудование, расписание и т. Д.

Пользователи получают четкое руководство по направлению к нужной странице сайта или информационному блоку.

Клиенты могут решать технические проблемы с помощью полезного инструмента, который может быстро диагностировать каждую проблему, связанную с продуктом или устройством.

Диалоговые системы могут объединять несколько баз данных для предоставления индивидуальной помощи каждому клиенту.

Заказчик может пройти обучение или получить советы по более эффективному использованию продукта или услуг.

  • Интерактивный голосовой ответ

Помимо поддержки с помощью текстовых сообщений, заказчик может получить голосовую помощь с использованием синтеза речи по наиболее распространенным вопросам.Иногда разговорные агенты могут появляться как искусственные персонажи во время взаимодействия с клиентом.

Итак, какую пользу бизнесу могут принести диалоговые системы?

Принимая во внимание все области применения диалоговых систем, преимущества для бизнеса говорят сами за себя:

  • Снижение человеческого фактора;
  • Экономия на человеческом труде;
  • Повышение скорости работы;
  • Круглосуточная доступность для клиентов;
  • Обработка запросов клиентов;
  • Персонализированный подход к клиенту, повышающий доверие клиента и повышающий коэффициент конверсии.

Это наиболее распространенные преимущества диалоговых систем для бизнеса. Есть еще много других. Вы определите их сразу после того, как начнете внедрять их в свой бизнес. Несомненно, наиболее важную роль, которую диалоговые агенты играют для бизнеса, является повышение удовлетворенности клиентов, повышение качества обслуживания и удержания клиентов при одновременном сокращении затрат.

Выводы

Существует множество потенциальных приложений ориентированных на задачи диалоговых систем в различных бизнес-нишах, направленных на оказание помощи своим клиентам посредством разговора на естественном языке.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *